Gespräche in der Dämmerung 00802

Parte de:

C. (DD.) El saber absoluto [C. (DD.) Das absolute Wissen] / VIII: El saber absoluto [VIII. Das absolute Wessen]

 

[3.4. Saber y experiencia; el espíritu no es sino el propio movimiento mediante el que se da alcance a sí mismo; ciencia y religión]

Gespräche in Jena

[802] Es muß aus diesem Grunde gesagt werden, daß nichts gewußt wird, was nicht in der Erfahrung ist oder, wie dasselbe auch ausgedrückt wird, was nicht als gefühlte Wahrheit, als innerlich geoffenbartes Ewiges, als geglaubtes Heiliges, oder welche Ausdrucke sonst gebraucht werden, vorhanden ist. Denn die Erfahrung ist eben dies, daß der Inhalt – und er ist der Geist – an sich, Substanz und also Gegenstand des Bewußtseins ist. Diese Substanz aber, die der Geist ist, ist das Werden seiner zu dem, was er an sich ist; und erst als dies sich in sich reflektierende Werden ist er an sich in Wahrheit der Geist. Er ist an sich die Bewegung, die das Erkennen ist, – die Verwandlung jenes Ansichs in das Fürsich, der Substanz in das Subjekt, des Gegenstandes des Bewußtseins in Gegenstand des Selbstbewußtseins, d.h. in ebensosehr aufgehobenen Gegenstand oder in den Begriff. Sie ist der in sich zurückgehende Kreis, der seinen Anfang voraussetzt und ihn nur im Ende erreicht. – Insofern der Geist also notwendig dieses Unterscheiden in sich ist, tritt sein Ganzes angeschaut seinem einfachen Selbstbewußtsein gegenüber; und da also jenes das Unterschiedene ist, so ist es unterschieden in seinen reinen Begriff, in die Zeit, und in den Inhalt oder in das Ansich; die Substanz hat, als Subjekt, die erst innere Notwendigkeit an ihr, sich an ihr selbst als das darzustellen, was sie an sich ist, als Geist. Die vollendete gegenständliche Darstellung ist erst zugleich die Reflexion derselben oder das Werden derselben zum Selbst. – Ehe daher der Geist nicht an sich, nicht als Weltgeist sich vollendet, kann er nicht als selbstbewußter Geist seine Vollendung erreichen. Der Inhalt der Religion spricht darum früher in der Zeit als die Wissenschaft [585] es aus, was der Geist ist, aber diese ist allein sein wahres Wissen von ihm selbst.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[3.4. Saber y experiencia; el espíritu no es sino el propio movimiento mediante el que se da alcance a sí mismo; ciencia y religión]

[802]1Epígrafe: 3.4. Saber y experiencia; el espíritu no es sino el propio movimiento mediante el que se da alcance a sí mismo; ciencia y religión. Por esta razón hay que decir que no se sabe nada que no esté en la experiencia [o de lo que no se tenga experiencia], o diciendo lo mismo de otra forma aún: que no se sabe nada que no esté ya presente como una verdad sentida [barruntada], como lo Eterno interiormente manifestado, como algo santo ya creído, o de cualquier otra manera que ello quiera decirse. Pues la experiencia es justamente eso: que el contenido (y ese contenido es el espíritu), en sí, es sustancia, y, por tanto, objeto de la conciencia. Pero esta sustancia que es el espíritu es un convertirse el espíritu en aquello que él es en sí [an sich]; y sólo como tal devenir que se reflicte en sí, es él en sí de verdad el espíritu. El espíritu es en sí el movimiento en que el conocimiento consiste, el espíritu es la transformación de aquel en-sí en para-, la metamorfosis de la sustancia en sujeto, la metamorfosis del objeto de la conciencia en objeto de la autoconciencia, en un objeto, por tanto, suprimido y superado, o en concepto X41X.2Repare el lector en esta precisa definición de concepto, que ha estado presente a lo largo de todo el libro. Recuerde la nota X39X al cap. III (en 00162). Ese movimiento es el círculo que retorna a sí [que vuelve sobre sí], que presupone su origen y sólo alcanza ese origen al final [que, presuponiendo él su origen, sólo al final da alcance a ese origen]. — Así pues, en cuanto el espíritu es necesariamente este distinguirse él en sí [in sich, este diferenciarse él en sí, este distinguirse él en ingredientes suyos, volverse él distinto de sí dentro de sí], resulta que su todo intuido [es decir, su todo en cuanto visto ahí, en cuanto quedando ahí a la vista] se opone a su simple autoconciencia [se opone a la autoconciencia simple del espíritu], y como (por tanto) ese todo es entonces lo distinto [lo distinguido], resulta que en lo que ese todo se diferencia es en su puro concepto intuido [en su puro concepto en el quedar ese concepto puro viéndose ahí], es decir, en el tiempo, y en el contenido o el en-sí [es decir, ese todo, en cuanto quedando ahí delante como distinto de la simple autoconciencia del espíritu, se diferencia él en los ingredientes que son su puro concepto intuido, es decir, el tiempo, y la sustancia o el en-sí]; la sustancia, en cuanto sujeto, porta en sí la necesidad (que no empieza siendo sino una necesidad interna) de exponerse ella misma y en ella misma como aquello que ella en sí es, es decir, como espíritu X42X.3Es decir, puesto que sabemos que la sustancia no es sino espíritu, sabemos también que la sustancia, en cuanto sujeto gramatical, porta en sí la necesidad de diferenciarse y relucir en los predicados, hasta llegarse al enunciado de que la sustancia es self. Y es esa exposición objetual completa X43X4Es decir, es este exponerse completamente la sustancia en su carácter de objeto hasta llegar a encontrarse como self. y no otra cosa lo que constituye a la vez [o en lo que consiste a la vez] la reflexión de la sustancia, el convertirse la sustancia en self. — Por tanto, hasta que el espíritu no se dé en sí consumación [es decir, no alcance su consumación en lo que respecta a su en-sí], es decir, hasta que no se desenvuelva y complete como espíritu del mundo, no puede alcanzar su consumación en cuanto espíritu autoconsciente X44X.5Eso sucede en la religión que es la conciencia del espíritu como Ser absoluto, pero en la religión la conciencia no sabe al Ser absoluto como siendo el propio self. Ello viene impedido por la propia forma de la objetualidad. Por tanto, en la religión concepto y objeto no se adecuan el uno al otro. El contenido de la religión expresa, pues, en el tiempo, antes que la ciencia, aquello que el espíritu es, pero sólo la ciencia es su verdadero saber acerca de él mismo [el verdadero saber que el espíritu tiene de sí mismo].

Algunas aclaraciones

X41X = Repare el lector en esta precisa definición de concepto, que ha estado presente a lo largo de todo el libro. Recuerde la nota X39X al cap. III (en 00162).

La negatividad referida a sí misma

X42X = Es decir, puesto que sabemos que la sustancia no es sino espíritu, sabemos también que la sustancia, en cuanto sujeto gramatical, porta en sí la necesidad de diferenciarse y relucir en los predicados, hasta llegarse al enunciado de que la sustancia es self.

X43X = Es decir, es este exponerse completamente la sustancia en su carácter de objeto hasta llegar a encontrarse como self.

X44X = Eso sucede en la religión que es la conciencia del espíritu como Ser absoluto, pero en la religión la conciencia no sabe al Ser absoluto como siendo el propio self. Ello viene impedido por la propia forma de la objetualidad. Por tanto, en la religión concepto y objeto no se adecuan el uno al otro.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[802] Hay que decir, por esta razón, que nada es sabido que no esté en la experiencia X*X,6Vide infra Algunas aclamaciones X*X. o, como también se expresa esto mismo, que no esté presente como verdad sentida, como algo externo interiormente revelado, como algo sagrado creído, o cualquier otra expresión que se use. Pues la experiencia es precisamente esto: que el contenido —que es el espíritu— sea, en sí, substancia, y por ende, objeto de la conciencia. Pero esta substancia que es el espíritu es el llegar a ser de éste hasta convertirse en lo que él es en sí, y sólo como este llegar a serse que se refleja dentro de sí es que él es en sí, de verdad, el espíritu. Él es, en sí, el movimiento que el conocer es: la transformación de aquel en-sí en el para-sí, de la substancia en el sujeto, del objeto de la conciencia en objeto de la autoconciencia, esto es, en objeto asimismo asumido, o en el concepto. Ese movimiento es el ciclo que retorna hacia dentro de sí, que presupone su comienzo y sólo lo alcanza al final. — En la medida, entonces, en que el espíritu es este diferenciar dentro de sí, su totalidad íntegra, contemplada, se sitúa enfrente de su autoconciencia simple, y como dicha totalidad es lo diferenciado, es diferente en su concepto puro contemplado, en el tiempo, y en el contenido o en lo en-sí: la substancia tiene en ella, en cuanto sujeto, la necesidad, primeramente interna, de exponerse en ella misma como lo que ella es en sí, como espíritu. Sólo la exposición conceptual acabada y completa es, a la vez, su reflexión o el llegar a ser de ella hasta el sí-mismo. Por eso, mientras que el espíritu no esté acabado y completo en sí, no se haya consumado como espíritu del mundo, no puede alcanzar su compleción como espíritu consciente de sí mismo. Ésa es la razón por la que el contenido de la religión pronuncia en el tiempo antes que la ciencia lo que el espíritu es, pero sóla y únicamente ésta última es su verdadero saber de sí mismo.

Algunas aclaraciones

X*X = Hegel alude a la formulación kantiana en KrV B283, B185. Para los símiles siguientes, podría estar refiriéndose a las filosofías de la fe y del sentimiento de Jacobi y Eschenmayer. Cf., para el primero, Über die Lehre des Spinoza («Sobre la doctrina de Spinoza [en epístolas a… Mendelssohn]») 215-258, y para el segundo, Die philosophie in ihrem Übergang zur Nichtphilosophie («La Filosofía en su transición a no-filosofía»), op. cit., 60 y ss., 104 y ss.; cf. también Der Eremit und der Fremdling («El ermitaño y el extraño»), op. cit., pp. 24 y ss.. Vide supra nota XX*X a 00162.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[802] [802]7We kept the numeration given by the editor in the printed edition For this reason, it must be said that nothing is known that is not in experience, or, as it can be otherwise expressed, nothing is known that is not available as felt truth, as the eternal which is inwardly revealed, as the holy which is the object of faith, or whatever expressions are otherwise put to use. For experience consists in precisely this, namely, that the content – and the content is spirit – is in itself, is substance and is therefore the object of consciousness. However, this substance, which is spirit, is its coming-to-be what it, the substance, is in itself; and it is as this coming-to-be which is taking a reflective turn into itself that spirit is truly in itself spirit. Spirit is in itself the movement which is cognition – the transformation of that former in-itself into for-itself, of substance into subject, of the object of consciousness into the object of self-consciousness, i.e., into an object that is just as much sublated, or into the concept. This transformation is the circle returning back into itself, which presupposes its beginning and reaches its beginning only at the end. – Inasmuch as spirit therefore is necessarily this differentiating within itself, its intuited whole confronts its simple self-consciousness, and since that whole is what is differentiated, it is thus differentiated into its intuited pure concept, into time, and into the content, or into the in-itself. Substance, as subject, has in it the initial inward necessity of exhibiting itself in its own self as what it is in itself,8an ihr selbst… an sich as spirit. The completed objective exhibition is at the same time only the reflection of substance, or substance becoming the self. – Hence, as long as spirit has not in itself brought itself to completion as the world-spirit, it cannot attain its completion as self-conscious spirit. For that reason, the content of religion expresses what spirit is earlier in time than science does, but it is science alone which is spirit’s true knowing of itself.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!