Gespräche in der Dämmerung 00763
Parte de:
C. (CC.) La religión [C. (CC.) Die Religion] / Cap. VII: La religión [VII. Die Religion] / C. La religión revelada [C. Die offenbare Religion]
[La teología de la religión absoluta, el Jesús histórico y la comunidad]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[763] Dieser einzelne Mensch also, als welcher das absolute Wesen offenbar ist, vollbringt an ihm als Einzelnem die Bewegung des sinnlichen Seins. Er ist der unmittelbar gegenwärtige Gott; dadurch geht sein Sein in Gewesensein über. Das Bewußtsein, für welches er diese sinnliche Gegenwart hat, hört auf, ihn zu sehen, zu hören; es hat ihn gesehen und gehört; und erst dadurch, daß es ihn nur gesehen, gehört hat, wird es selbst geistiges Bewußtsein, oder wie er vorher als sinnliches Dasein für es aufstand, ist er jetzt im Geiste aufgestanden. [555] – Denn als solches, das ihn sinnlich sieht und hört, ist es selbst nur unmittelbares Bewußtsein, das die Ungleichheit der Gegenständlichkeit nicht aufgehoben, nicht ins reine Denken zurückgenommen hat, sondern diesen gegenständlichen Einzelnen, nicht aber sich selbst als Geist weiß. In dem Verschwinden des unmittelbaren Daseins des als absoluten Wesens Gewußten erhält das Unmittelbare sein negatives Moment; der Geist bleibt unmittelbares Selbst der Wirklichkeit, aber als das allgemeine Selbstbewußtsein der Gemeine, das in seiner eigenen Substanz ruht, so wie diese in ihm allgemeines Subjekt ist; nicht der Einzelne für sich, sondern zusammen mit dem Bewußtsein der Gemeine, und das, was er für diese ist, ist das vollständige Ganze desselben.
Conversaciones en Valencia
[763] Así pues, este hombre individual [einzelner], que es como el Ser absoluto [absolutes Wesen] se vuelve manifiesto, realiza en él o ejecuta en él, en cuanto particular [en cuanto Einzelner], el movimiento del ser sensible [cap. I]. Él es Dios inmediatamente presente; y precisamente [precisamente por ser Dios inmediatamente presente] por eso es por lo que su ser pasa a ser-sido X143X.1Recuérdese lo dicho sobre inmediatez y ser-sido en el cap. I. La conciencia para la que él tiene esa actualidad sensible, cesa de verlo, cesa de oírlo; lo vio y lo oyó; y sólo por eso, es decir, sólo porque lo oyó o lo vio [cesando de verlo, cesando de oírlo], se convierte ella misma en conciencia espiritual [es decir, superando lo sensible inmediato], o así como él le amaneció antes a ella como un ser sensible [como existencia sensible, como un quedar sensiblemente ahí], ahora le amanece en el espíritu. — Pues como una conciencia que lo ve sensiblemente y que lo oye sensiblemente, ella misma no es sino conciencia inmediata, que todavía no ha suprimido y superado la desigualdad de la objetualidad [la desigualdad implicada por la forma de objeto], que todavía no la ha reducido o retraído a puro pensamiento, sino que sabe a ese individuo objetivo [lo sabe como ser absoluto], pero todavía no se sabe a sí misma como espíritu. En el desaparecer de la existencia inmediata de lo sabido como ser absoluto [de aquello que ella sabe como siendo ello el ser absoluto], cobra lo inmediato su momento negativo; el espíritu sigue siendo self inmediato de la realidad, pero [ello] como autoconciencia universal de la comunidad, una autoconciencia que descansa en su propia sustancia X144X2Más abajo se aclarará qué es lo que el autor quiere decir con esto. [en el ser ella el Ser absoluto que está en medio de ella] X145X,3Adviértase que empezamos a repetir las determinaciones que se introdujeron en el cap. VI, C, c. Recuerde el lector lo que, por ejemplo, allí se dijo sobre el lenguaje. Ello permite entender fácilmente lo que ahora el autor está diciendo aquí. así como esa comunidad es en esa autoconciencia sujeto general o universal; no el individuo de por sí o para sí [no el particular de por sí o para sí], sino conjuntamente con la conciencia de la comunidad y aquello que ese individuo es para esa comunidad, es el todo completo de él [del espíritu].
Algunas aclaraciones
X143X = Recuérdese lo dicho sobre inmediatez y ser-sido en el cap. I.
X144X = Más abajo se aclarará qué es lo que el autor quiere decir con esto.
X145X = Adviértase que empezamos a repetir las determinaciones que se introdujeron en el cap. VI, C, c. Recuerde el lector lo que, por ejemplo, allí se dijo sobre el lenguaje. Ello permite entender fácilmente lo que ahora el autor está diciendo aquí.
Conversaciones en Madrid
[763] Este hombre singular, entonces, en el que es manifiesta la esencia absoluta, lleva en él a cabo, en cuanto individuo singular, el movimiento del ser sensible. Él es el Dios presente inmediato; al serlo, su ser pasa al ser-sido. La conciencia para la que él tiene esta presencia sensible deja de verlo, de oírlo; lo ha visto y oído; y sólo por haberlo sólo visto, sólo oído llega ella, y no antes, a ser ella misma conciencia espiritual, o bien, igual que él, antes, en cuanto existencia sensible, se levantaba para ella, ahora se ha levantado en espíritu. — Pues, en cuanto tal conciencia que lo ve y lo oye sensiblemente, ella misma es sólo conciencia inmediata que no ha asumido la desigualdad de la objetualidad, no la ha llevado de vuelta al pensar puro, sino que sabe a este individuo singular objetual, pero no se sabe a sí como espíritu. Al desaparecer la existencia inmediata de lo que es sabido como esencia absoluta, lo inmediato recibe su momento negativo; el espíritu sigue siendo sí-mismo inmediato de la realidad efectiva, pero lo es en cuanto la autoconciencia universal de la comunidad que descansa en su propia substancia, igual que ésta es sujeto universal dentro de él; el todo íntegro del espíritu no es el individuo singular para sí, sino éste conjuntamente con la conciencia de la comunidad, y lo que él sea para ésta.
Conversations in Washington
[763] [763]4We kept the numeration given by the editor in the printed edition Therefore, this singular individual man, to whom the absolute essence is revealed, brings to culmination in himself as a singular individual the movement of sensuous being. He is the immediately present God; as a result, his being passes over into having-been. Consciousness, for which he has this sensuous presence, ceases to see him and hear him: it has seen him and heard him. As a result of its having only seen and heard him, it becomes itself spiritual consciousness, or just as he previously arose as sensuous existence for consciousness, he has now arisen in spirit. – For, as the sort that sensuously sees and hears him, consciousness is itself only immediate consciousness which has not sublated the inequality of objectivity, has not withdrawn itself into pure thinking, but rather knows this objective singular individual but not itself as spirit. In the disappearance of the immediate existence of what is known as absolute essence, immediacy acquires its negative moment; spirit remains the immediate self of actuality, but as the universal self-consciousness of a religious community,5Gemeine a self-consciousness which is motionless in its own substance just as this substance is the universal subject in the universal self-consciousness. Spirit is not the singular individual for himself but the singular individual together with the consciousness of the religious community; and what the singular individual is for this community is the complete whole of spirit.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION