Gespräche in der Dämmerung 00717

Parte de:

C. (CC.) La religión [C. (CC.) Die Religion] / Cap. VII: La religión [VII. Die Religion] / B. La religión-arte o religión del arte [B. Die Kunstreligion] / a. La obra de arte abstracta [a. Das abstrakte Kunstwerk]

 

[La estatua, el culto, el sacrificio]

Gespräche in Jena

[717] Wie beide Seiten in die Handlung eintreten, bestimmt sich so, daß für die selbstbewußte Seite, insofern sie wirkliches Bewußtsein ist, das Wesen sich als die wirkliche Natur darstellt; einesteils gehört sie ihm als Besitz und Eigentum und gilt als das nicht ansichseiende Dasein; andernteils ist sie seine eigene unmittelbare Wirklichkeit und Einzelheit, die von ihm ebenso als Nichtwesen betrachtet und aufgehoben wird. Zugleich aber hat für sein reines Bewußtsein jene äußere Natur die entgegengesetzte Bedeutung, nämlich das ansichseiende Wesen zu sein, gegen welches das Selbst seine Unwesentlichkeit aufopfert, wie es umgekehrt die unwesentliche Seite der Natur sich selbst aufopfert. Die Handlung ist dadurch geistige Bewegung, weil sie dies Doppelseitige ist, die Abstraktion des Wesens, wie die Andacht den Gegenstand bestimmt, aufzuheben und es zum Wirklichen zu [522] machen und das Wirkliche, wie das Handelnde den Gegenstand und sich bestimmt, auf- und in die Allgemeinheit zu erheben.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[717] El modo como ambos lados entran en la acción, se determina de manera que para la parte autoconsciente, en cuanto esa parte es conciencia real, la esencia [Wesen] se presenta como la naturaleza real; por un lado, esa naturaleza real le pertenece a ella [a la conciencia real] X78X1Así lo entiendo, pues gramaticalmente el pronombre ihm del original podría también referirse a Wesen, a la esencia. como posesión y propiedad, y [por tanto] no se la puede considerar sino existencia que no es en sí; y, por otro lado, esa naturaleza no es sino su propia realidad e individualidad inmediata [es decir, la propia realidad e individualidad [Einzelnheit] inmediatas de la conciencia], que esa conciencia considera asimismo no-esencia, y que viene así suprimida y superada como no esencia. Pero, a la vez, para su conciencia pura [para la conciencia cuyo objeto es puro pensamiento] [es decir, para la conciencia pura de esa conciencia real], aquella naturaleza externa tiene el significado opuesto, a saber: el de ser que es en sí [o la esencia que es en sí], frente a la que, o respecto a la que, el self sacrifica su inesencialidad, al igual que, a la inversa, el self se sacrifica a sí mismo el lado inesencial [el lado inesencial que es la naturaleza]. La acción es por medio de ello movimiento espiritual, porque la acción tiene un doble aspecto [o tiene dos lados]: el de suprimir y superar la abstracción de la esencia (pues es como abstracción de la esencia, o como ser o Wesen abstracto como la devoción y el fervor determinan su objeto) y convertirla en objeto real, y el de suprimir y superar lo real (que es como el agente determina al objeto y se determina a sí mismo) y elevarlo a la universalidad [elevarlo a universalidad] [a estos dos lados se va a volver a referir más abajo].

Algunas aclaraciones

X78X = Así lo entiendo, pues gramaticalmente el pronombre ihm del original podría también referirse a Wesen, a la esencia.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[717] Cómo entren los dos lados en la acción se determina de tal manera que para el lado autoconsciente, en la medida en que es conciencia efectivamente real, la esencia se presenta como la naturaleza realmente efectiva; ésta, por una parte, le pertenece como su posesión y patrimonio, y vale como la existencia que-no-es-en-sí; por otra parte, es su propia realidad efectiva y singularidad inmediatas, que la esencia contempla y cancela igualmente en tanto que no-esencia. A la vez, sin embargo, para su conciencia pura, aquella naturaleza externa tiene un significado contrapuesto, a saber, el de ser la esencia que-es-en-sí, frente a la cual el sí-mismo sacrifica su condición de inesencial, igual que, a la inversa, el lado inesencial de la naturaleza se sacrifica a sí mismo. Y así, la acción es movimiento espiritual, porque tiene estos dos lados; cancelar la abstracción de la esencia, según la devoción determina el objeto, y hacer de la esencia algo realmente efectivo, y lo realmente efectivo, según lo agente se determina a sí, y determina al objeto, a cancelarse y elevarse a la universalidad.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[717] [717]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition How both sides enter into action is determined in the following way. For the self-conscious aspect, to the extent that it is actual consciousness, the essence exhibits itself as actual nature; on the one hand, nature belongs to the essence as its possession and property, and it counts as existence not existing-in-itself. – On the other hand, nature is essence’s own immediate actuality and singular individuality, which essence just as well regards as non-essence and as sublated. At the same time, for its pure consciousness, that external nature signifies the opposite, namely, the essence existing-in-itself, with regard to which the self sacrifices its inessentiality just as, conversely, the inessential aspect of nature sacrifices itself. As a result, the action is a spiritual movement because it is this double-sidedness, that is, it is to sublate the abstraction of essence just as devotion determines the object, and it is the actual just as it is the actor who determines the object and himself, raising both up to and into universality.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!