Gespräche in der Dämmerung 00705

C. (CC.) Die Religion / C. (CC.) La religión

VII. Die Religion / Capítulo VII: La religión

B. Die Kunstreligion / B. La religión-arte o religión del arte

a. Das abstrakte Kunstwerk / a. La obra de arte abstracta

 

[XXXXXX]

Gespräche in Jena

[705] [515] Das erste Kunstwerk ist, als das unmittelbare, das abstrakte und einzelne. Seinerseits hat es sich aus der unmittelbaren und gegenständlichen Weise dem Selbstbewußtsein entgegenzubewegen, wie andererseits dieses für sich im Kultus darauf geht, die Unterscheidung aufzuheben, die es sich zuerst gegen seinen Geist gibt, und hierdurch das an ihm selbst belebte Kunstwerk hervorzubringen.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

a. La obra de arte abstracta

[xxxx]

[705]1Epígrafe: [xxxx]. La primera obra de arte, por ser la inmediata, es la abstracta y particular [einzelne]. Y por su lado, esa obra de arte habrá de moverse desde su forma de ser inmediata y objetual en dirección a la autoconciencia, al igual que, por su lado, la autoconciencia se endereza en el culto a suprimir y superar la distinción [la diferencia] que ella empieza dándose respecto a su propio espíritu, y con ello [se endereza] a suscitar o producir la obra de arte animada en sí misma [animada ella misma].

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

a. La obra de arte abstracta

[705] La primera obra de arte es la obra inmediata, la abstracta y singular. Ha de moverse, por su parte, desde el modo inmediato y objetual hacia la autoconciencia, igual que, por otro lado, ésta, en el culto, se orienta a cancelar la diferencia que hay de primeras frente a su espíritu y, por medio de ello, a producir la obra de arte vivificada en ella misma.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

(CC) Religion

VII. Religion

B. The Art-Religion

a. The Abstract Work of Art

[705] [705]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition The first work of art exists as immediate, abstract, and singular. For its own part, it has to move itself from this immediate and objective mode into the contrary mode of self-consciousness, just as, on the other hand, self-consciousness, which is for itself in the cult, aims at sublating the difference which it initially gives itself contrary to its own spirit, and it thereby engenders a work of art enlivening itself in its own self.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!