Gespräche in der Dämmerung 00688

Parte de

C. (CC.) La religión [C. (CC.) Die Religion] / VII: La religión [VII. Die Religion] / A. La religión natural / a. La luz (La esencia luminosa) [a. Das Lichtwesen]

 

[La esencia luminosa]

Gespräche in Jena

[688] Dies taumelnde Leben aber muß sich zum Fürsichsein bestimmen und seinen verschwindenden Gestalten Bestehen [506] geben. Das unmittelbare Sein, in welchem es sich seinem Bewußtsein gegenüberstellt, ist selbst die negative Macht, die seine Unterschiede auflöst. Es ist also in Wahrheit das Selbst; und der Geist geht darum dazu über, sich in der Form des Selbsts zu wissen. Das reine Licht wirft seine Einfachheit als eine Unendlichkeit von Formen auseinander und gibt sich dem Fürsichsein zum Opfer dar, daß das Einzelne sich das Bestehen an seiner Substanz nehme.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[688] Pero esta vida ebria y tambaleante tiene que determinarse a ser-para-sí, tiene que convertirse en ser-para-sí y dar consistencia a esas sus figuras evanescentes. El ser [Seyn] inmediato, en el que esa vida se contrapone a su conciencia, ese ser mismo, digo, es el poder negativo o la potencia negativa que disuelve las diferencias de esa vida. Ese ser es en verdad el self [lo que ese Seyn es de verdad es self, o lo que ese Seyn es en verdad es self]; y el espíritu pasa, por tanto, a saberse en la forma de self [en forma de individuos, de seres-para-sí]. La luz pura arroja su simplicidad deshaciéndola y proyectándola como una infinitud de formas y se ofrece y se da en sacrificio al ser-para-sí X48X,1Vide infra Algunas aclaraciones X48X. de modo que [o el sacrificio consiste en que] lo particular pueda tomar [o pueda tomarse] consistencia de la sustancia de la luz y cobre consistencia de la sustancia de la luz [y a costa de ella] X49X.2Vide infra Algunas aclaraciones X49X.

Algunas aclaraciones

X48X

Aparece por primera vez en este capítulo un motivo que va a ser insistente, el del Ser absoluto como autosacrificio, un motivo que, como es bien sabido, figura ya en los Vedas. La sustancia, en su quedar allende toda forma, es el self que se sacrifica en selves (en seres para sí) que se nutren de esa sustancia. Recuerde el lector que ese Absoluto dándose desprendidamente, ya no nos ha aparecido en el cap. VI, B, a propósito de la utilidad y a propósito del usus dentro de la Trinidad. Véanse notas X7X a 00438 y X177X a 00562 (en el cap. VI). En el cap. VII, C, el motivo del autosacrificio del Absoluto queda en relación con la «muerte de Dios» y con el punto más alto o último paso de la representación religiosa.

X49X

La idea de estas últimas lineas es difícil porque asocia varios motivos contrapuestos. Primero, la simplicidad de la luz. Segundo, la idea de ocaso como vuelta a sí, como para-sí, como self, como negatividad. Tercero, la luz sacrifica su simplicidad o su inmediatez al para-sí, y la sacrifica proyectándose en múltiples seres que se caracterizan por su evanescencia. Cuarto, pese a esa su evanescencia, esos múltiples seres, en su quedar ahí, en su consistencia, están chupando de la generosa sustancia de la luz.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[688] Pero esta vida tambaleante tiene que determinarse hasta el ser-para-sí, y darle subsistencia a sus figuras evanescentes. El ser inmediato en el que se opone a su conciencia es él mismo poder negativo que disuelve sus diferencias. Es, pues, en verdad, el sí-mismo; y por esa razón, el espíritu pasa a saberse en la forma del sí-mismo. La pura luz disgrega su simplicidad arrojándola como una infinitud de formas, y se entrega en sacrificio al ser-para-sí, para que lo singular tome subsistencia en su substancia.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[688] [688]3We kept the numeration given by the editor in the printed edition However, this life in revel must determine itself into being-for-itself and must give stable existence to its vanishing shapes. Immediate being, in which it places itself over and against its consciousness, is itself the negative power that dissolves its differences. It is therefore in truth the self, and spirit therefore passes over into it in order to know itself in the form of the self. Pure light scatters its simplicity as an infinity of forms and exhibits itself as a sacrifice to being-for-itself so that the singular individual may wed himself to the stable existence in its substance.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!