Gespräche in der Dämmerung 00638

Parte de:

C. (BB) El espíritu [C. (BB) Der Geist] / Capítulo VI: El espíritu [VI. Der Geist] / C. El espíritu seguro de sí mismo. La moralidad [C. Der seiner selbst gewisse Geist. Die Moralität] / c. La conciencia moral [Gewissen], y el alma bella, el mal y su perdón [c. Das Gewissen. Die schöne Seele, das Böse und seine Verzeihung]

 

[La cosmovisión moral kantiana se disuelve]

Gespräche in Jena

[638] Dies in seiner Einheit und in der Bedeutung der Momente näher betrachtet, so erfaßte das moralische Bewußtsein sich nur als das Ansich oder Wesen, als Gewissen aber erfaßt es [468] sein Fürsichsein oder sein Selbst. – Der Widerspruch der moralischen Weltanschauung löst sich auf, d.h. der Unterschied, der ihm zugrunde liegt, zeigt sich, kein Unterschied zu sein, und er läuft in die reine Negativität zusammen; diese aber ist eben das Selbst; ein einfaches Selbst, welches ebensowohl reines Wissen als Wissen seiner als dieses einzelnen Bewußtseins ist. Dies Selbstmacht daher den Inhalt des vorher leeren Wesens aus, denn es ist das wirkliche, welches nicht mehr die Bedeutung hat, eine dem Wesen fremde und in eigenen Gesetzen selbständige Natur zu sein. Es ist als das Negative der Unterschied des reinen Wesens, ein Inhalt, und zwar ein solcher, welcher an und für sich gilt.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[La cosmovisión moral kantiana se disuelve]

[638]1Epígrafe: La cosmovisión moral kantiana se disuelve. Considerando esto más de cerca en su unidad y en el significado de sus momentos, podemos decir que la conciencia moral [moralisches Bewusstseyn] se aprehendía ella a sí solamente como el en-sí o la esencia; pero que, como conciencia moral [como Gewissen], esa Bewusstseyn moral aprehende su ser-para-sí o su self. — La contradicción de la visión moral del mundo [de la cosmovisión moral] se disuelve, es decir, la diferencia que subyace en ella se muestra como no siendo diferencia alguna [como acabamos de ver], y esa diferencia viene a confluir en pura negatividad [o viene a confluir en la negatividad pura]; ésta es precisamente el self; un self simple que es tanto puro saber, como saber de sí en cuanto esta conciencia individual. Este self constituye, por tanto, el contenido de la esencia [Wesen] antes vacia, pues es lo real [pues es algo real] que ya no tiene el significado de ser algo extraño a la esencia [Wesen], o lo que es lo mismo: ya no tiene el significado de ser una naturaleza que fuese autónoma en lo que concierne a sus propias leyes. Ese self, en cuanto lo negativo, es la diferencia de la pura esencia [Wesen] [o la diferencia que representa la pura esencia, o la diferencia que ya no es sino la pura esencia], [es decir, es] un contenido, y, por cierto, un contenido que vale o es válido en y por sí.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[638] Examinado esto más de cerca en su unidad y en el significado de los momentos, vemos que la conciencia moral se captaba únicamente como lo en-sí o esencia; pero, en cuanto certeza moral, capta su ser-para-sí o su sí-mismo. — La contradicción de la visión moral del mundo se disuelve, esto es, la diferencia que le subyace muestra no ser ninguna diferencia, y la contradicción converge en la negatividad pura; mas ésta es, precisamente, el sí-mismo; un sí-mismo simple que es tanto ser puro como saber de sí en cuanto esta conciencia singular. Por eso, este sí-mismo constituye el contenido de la esencia antes vacía, pues es lo efectivamente real que ya no tiene el significado de ser una naturaleza extraña a la esencia y autónoma en sus propias leyes. Es, en cuanto lo negativo de la diferencia de la esencia pura, un contenido, y por cierto, un contenido tal que vale en y para sí.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[638] [638]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition If this knowing is given a closer look according to its unity and the meaning of its moments, then we see that moral consciousness took itself only to be the in-itself, or to be essence, but as conscience, it now grasps its being-for-itself, or its own self. – The contradiction of the moral worldview dissolves itself, i.e., the difference which lay at its basis shows itself to be no difference, and it converges into pure negativity. However, this is precisely the self, that is to say, a simple self which is as much pure knowing as it is knowing of itself as this singularly individual consciousness. This self thus constitutes the content of what was formerly the empty essence, for it is the actual, which no longer has the significance of being, within its own laws, a self-sufficient nature alien to the essence. As the negative, it is the difference of the pure essence, a content, indeed, the kind of content which is valid in and for itself.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!