Gespräche in der Dämmerung 00617
Parte de:
C. (BB) El espíritu [C. (BB) Der Geist] / VI: El espíritu [VI. Der Geist] / C. El espíritu seguro de sí mismo. La moralidad [C. Der seiner selbst gewisse Geist. Die Moralität] / b. El trastrueque, o todo cambiado de sitio [b. Die Verstellung]
[Sin noticia]
Tabla de contenidos [ocultar]
Gespräche in Jena
[617] Die moralische Weltanschauung ist daher in der Tat nichts anderes als die Ausbildung dieses zum Grunde liegenden Widerspruchs nach seinen verschiedenen Seiten; sie ist, um einen Kantischen Ausdruck hier, wo er am passendsten ist, zu gebrauchen, ein ganzes Nest gedankenloser Widersprüche. Das Bewußtsein verhält sich in dieser Entwicklung so, daß es ein Moment festsetzt und von da unmittelbar zum anderen übergeht und das erste aufhebt; wie es aber nun dies zweite aufgestellt hat, verstellt es auch dasselbe wieder und macht vielmehr das Gegenteil zum Wesen. Zugleich ist es sich seines Widerspruchs und Verstellen; auch bewußt, denn es geht von einem Momente unmittelbar in Beziehung auf dieses selbst zu dem entgegengesetzten über; weil ein Moment keine Realität für es hat, setzt es eben dasselbe als reell, oder, was dasselbe ist, um ein Moment als [453] an sich seiend zu behaupten, behauptet es das entgegengesetzte als das ansichseiende. Es bekennt damit, daß es ihm in der Tat mit keinem derselben Ernst ist. Dies ist in den Momenten dieser schwindelnden Bewegung näher zu betrachten.
Conversaciones en Valencia
[617] La concepción moral del mundo [moralische Weltanschauung, la cosmovisión moral] no es, efectivamente, otra cosa que el desarrollo de los distintos lados de esa contradicción que esa concepción del mundo tiene por fundamento [o que esa concepción del mundo lleva en su base o que esa concepción del mundo tiene a la base]; pues esa concepción, por utilizar una expresión kantiana que viene aquí como anillo al dedo, es todo un nido de contradicciones carentes de pensamiento [que no se piensan a sí mismas]. La conciencia se comporta en ese desarrollo fijando un determinado momento y pasando desde él inmediatamente al otro, de forma que con ese paso queda suprimido y superado el momento que inicialmente había quedado fijado; pero una vez que la conciencia ha establecido ese segundo momento, lo trastrueca de nuevo también, lo cambia de nuevo también de sitio, y más bien convierte en esencia precisamente lo contrario X247X.1Vide infra Algunas aclaraciones X247X. Pero a la vez la conciencia es consciente de esta su contradicción y de este su estar cambiando continuamente y trastocando las cosas, pues la conciencia parte de un determinado momento, e inmediatamente, a propósito de él, es precisamente como pasa al momento contrapuesto; y porque un momento no tiene realidad de por sí, precisamente por eso lo pone ella como real, o, lo que es lo mismo: para afirmar un momento como siendo en sí, lo que ella hace es aseverar lo contrario de ese momento como siendo eso contrario [eso opuesto] lo que es en sí. Y, por tanto, lo que la conciencia en realidad está confesando es que no se está tomando en serio ninguno de los dos. Y esto es lo que vamos a pasar a considerar en lo que sigue, conforme a los momentos de este movimiento un tanto vertiginoso X248X.2Vide infra Algunas aclaraciones X248X.
Algunas aclaraciones
X247X
El verbo Verstellen tiene en alemán dos significados básicos: (1) cambiar de sitio, desplazar; (2) pero de modo que la cosa aparece de otra manera que como es, es decir, cambiar de sitio confundiendo. El sustantivo Verstellung se emplea en alemán corriente en el sentido de desfiguratio, simulatio, «hipocresía», pero creo que Hegel le da también el sentido de desplazamiento, de modo que aquí el sustantivo Verstellung reúne también los dos significados del verbo: cambiar de sitio confundiendo, o de manera que la cosa acaba pareciendo otra, o acaba siendo distinta de lo que parecía.
X248X
Que, como veremos, no puede de dejar causar un poco de mareo, pues continuamente lo que se suponía en un sitio, ¡zas! resulta que no, que está en el sitio contrario, que está cambiado de sitio, o que hay que cambiarlo de sitio y la conciencia lo cambia, resultando entonces que queda, sin embargo, bien lejos y en sitio muy distinto de donde propiamente debiera estar y se lo quería poner.
Conversaciones en Madrid
[617] Por eso, la visión moral del mundo no es otra cosa, de hecho, que la elaborada formación de esta contradicción que ella tiene en el fondo, siguiendo sus diversos lados; es, por usar una expresión kantiana que viene aquí que ni pintada, todo un nido de contradicciones X*X3En realidad, la expresión de Kant aparece en la crítica de la prueba cosmológica de la existencia de Dios. KrV B 637: «Ya he dicho antes que en este argumento cosmológico se esconde todo un nido de presunciones dialécticas que la crítica transcendental puede descubrir y destruir fácilmente». carentes de pensamiento. En este desarrollo, la conciencia se comporta de tal manera que sienta firmemente un momento y pasa desde él inmediatamente a otro, cancelando el primero; pero según emplaza este segundo momento, lo vuelve a disimular desplazándolo y hace de lo contrario la esencia. A la vez, es también consciente de su contradicción y de su disimular, ya que pasa inmediatamente, de un momento al que está referida, a su contrario; puesto que un momento no tiene realidad ninguna para ella, ella, justamente, lo pone como real, o lo que es lo mismo, para afirmar un momento como siendo en sí, afirma el momento opuesto como lo que-es-en-sí. Con ello confiesa que, de hecho, no se toma en serio a ninguno de los dos. Lo que hay en los momentos de este movimiento de prestidigitación X161X4schwindelnden Bewegung; en realidad, movimiento que aturde y, a la vez, produce un engaño. ha de examinarse más de cerca.
Algunas aclaraciones
X*X = En realidad, la expresión de Kant aparece en la crítica de la prueba cosmológica de la existencia de Dios. KrV B 637: «Ya he dicho antes que en este argumento cosmológico se esconde todo un nido de presunciones dialécticas que la crítica transcendental puede descubrir y destruir fácilmente».
X161X = schwindelnden Bewegung; en realidad, movimiento que aturde y, a la vez, produce un engaño.
Conversations in Washington
[617] [617]5We kept the numeration given by the editor in the printed edition The moral worldview is thus in fact nothing but the elaboration of this fundamental contradiction according to its various aspects. It is, to use a most appropriately Kantian phrase here, a whole nest of thoughtless contradictions. Consciousness conducts itself in this development in such a way that it fixes one moment, and from there immediately passes over to an other, and then sublates the first. However, as soon as it has now put forth this second moment, it also again dissembles about this moment and instead makes the opposite into the essence. At the same time, it is also conscious both of its contradiction and of its dissembling, for it passes over from one moment immediately in relation to itself into the opposite. Because a moment has no reality at all for it, it posits that very moment as real, or, what amounts to the same thing, in order to affirm one moment as existing in itself, it affirms the opposite as what is existing in itself. It thereby confesses that it is in fact serious about neither of them. This calls for closer examination of the various moments of this vertigo-inducing movement.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION