Gespräche in der Dämmerung 00609
Parte de:
C. (BB) El espíritu [C. (BB) Der Geist] / Capítulo VI: El espíritu [VI. Der Geist] / C. El espíritu seguro de sí mismo. La moralidad [C. Der seiner selbst gewisse Geist. Die Moralität] / a. La visión moral del mundo [a. Die moralische Weltanschauung]
[Tercer postulado: la conciencia santa, o el Absoluto representado; el puro deber y la realidad como siendo y no siendo en y para sí, el puro deber y la realidad corno momentos desaparecientes; que esto último es la moraleja del presente cap. VI, C, a]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[609] Ob aber schon seine Wirklichkeit unvollkommen ist, so gilt doch seinem reinen Willen und Wissen die Pflicht als das Wesen; im Begriffe, insofern er der Realität entgegengesetzt ist, oder im Denken ist es also vollkommen. Das absolute Wesen aber ist eben dies Gedachte und jenseits der Wirklichkeit Postulierte; es ist daher der Gedanke, in welchem das moralisch unvollkommene Wissen und Wollen für vollkommen gilt, hiermit auch, indem es dasselbe für vollwichtig nimmt, die Glückseligkeit nach der Würdigkeit, nämlich nach dem ihm zugeschriebenen Verdienst erteilt.
Conversaciones en Valencia
[609] Pero aunque su realidad sea de antemano imperfecta [o porque su realidad, por serlo, por ser realidad, sea ya imperfecta], no por ello su voluntad pura y su saber puro [los de esa conciencia] pueden dejar de considerar el deber como la esencia [das Wesen, como lo que de verdad es, como lo que de verdad ella es]; en el concepto, en cuanto ese concepto se contrapone precisamente a la realidad, o en el pensamiento, esa conciencia es, pues, perfecta. Y el Ser absoluto [absolutes Wesen] es, precisamente, eso pensado y postulado [es eso perfecto] más allá de la realidad; el ser absoluto [la esencia absoluta, das absolute Wesen] es, por tanto, pensamiento [o es, por tanto, el pensamiento, o es, por tanto, aquel pensamiento] en el que el saber y querer moralmente imperfectos se consideran perfectos, y, por tanto, también, en cuanto ese saber y querer se toma eso mismo por lo absolutamente importante [en cuanto eso, esa perfectio, es lo importante para ese saber y deber], resulta que él [resulta que el absoluto que es él] reparte la felicidad conforme a la dignidad [Würdigkeit] [conforme al ser-digno-de-ella], conforme al mérito [Verdienst], que hay que atribuir a ese saber y querer.
Conversaciones en Madrid
[609] Pero, por más que su realidad efectiva sea imperfecta, para su puro querer y saber, sin embargo, el deber vale como la esencia; en el concepto, en la medida en que está contrapuesto a la realidad, o en el pensar, entonces, la conciencia es perfecta. Pero la esencia absoluta es justamente esto pensado, y postulado más allá de la realidad efectiva; es, por eso, el pensamiento en el que el saber y el querer moralmente imperfectos pasan por perfectos, y donde también, por lo tanto, en tanto que le da plena importancia a estos, reparte la felicidad conforme a la dignidad, esto es, según los méritos que le sean atribuidos X*X.1Se trata ahora de la concepción kantiana por la que la moral es la doctrina con la que debemos hacernos dignos de la felicidad, la Glückeligkeit. Cf., entre otros, KpV 234. También Fichte Kritik aller Offenbarung 36, 115; cf. FW 5, 37, 85.
Algunas aclaraciones
X*X = Se trata ahora de la concepción kantiana por la que la moral es la doctrina con la que debemos hacernos dignos de la felicidad, la Glückeligkeit. Cf., entre otros, KpV 234. También Fichte Kritik aller Offenbarung 36, 115; cf. FW 5, 37, 85.
Conversations in Washington
[609] [609]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition However, even though its actuality is incomplete, duty nonetheless counts as the essence for its pure willing and knowing. In the concept, inasmuch as the concept is opposed to reality (or is the concept in thinking), consciousness is thus completed. However, the absolute essence is just something thought,3dies Gedachte what is postulated as an other-worldly realm beyond actuality. It is therefore the thought within which morally imperfect knowing and willing count as perfected, and as taking this imperfection to have full weight, it thereby also apportions happiness according to worthiness, namely, according to the desert ascribed to the imperfect consciousness.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION