Gespräche in der Dämmerung 00443
C. (BB) Der Geist / C. (BB) El espíritu
VI. Der Geist / Capítulo VI: El espíritu
A. Der wahre Geist. Die Sittlichkeit / A. El espíritu verdadero, la eticidad
[XXXXXX]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[443] [327] Der Geist ist in seiner einfachen Wahrheit Bewußtsein und schlägt seine Momente auseinander. Die Handlung trennt ihn in die Substanz und das Bewußtsein derselben und trennt ebensowohl die Substanz als das Bewußtsein. Die Substanz tritt, als allgemeines Wesen und Zweck, sich als der vereinzelten Wirklichkeit gegenüber; die unendliche Mitte ist das Selbstbewußtsein, welches, an sich Einheit seiner und der Substanz, es nun für sich wird, das allgemeine Wesen und seine vereinzelte Wirklichkeit vereint, diese zu jenem erhebt und sittlich handelt – und jenes zu dieser herunterbringt und den Zweck, die nur gedachte Substanz ausführt; [327] es bringt die Einheit seines Selbsts und der Substanz als sein Werk und damit als Wirklichkeit hervor.
Conversaciones en Valencia
A. El espíritu verdadero, la eticidad
[443]1Epígrafe: XXXX. [542] El espíritu, en su verdad simple, es conciencia que se quiebra y rompe en momentos, haciéndolos estallar y salir a la luz. La acción separa o divide al espíritu en sustancia y en conciencia de esa sustancia; y después divide igualmente tanto a la sustancia como a la conciencia. La sustancia en cuanto ser y fin universal, se contrapone ella misma a sí misma en cuanto realidad individualizada [vereinzelte]; el término medio infinito [entre esos dos extremos] es la autoconciencia, que siendo en sí unidad de sí misma y de la sustancia, deviene ahora eso para sí [se torna ahora ella para sí esa unidad], y funde en una unidad el ser [Wesen] universal y la realidad individualizada de ese ser, eleva esta realidad individualizada a aquel ser universal [la levanta haciéndola coincidir con aquél] actuando éticamente, y hace bajar aquel ser universal a esa realidad [individualizada] poniendo en ejecución el fin, es decir, poniendo en ejecución la sustancia sólo pensada [es decir, poniendo por obra la sustancia que, de otro modo, no sería sino sustancia pensada]; es decir, la autoconciencia produce la unidad del self y la sustancia como obra suya [es decir, como una obra que, como obra, está ahí o queda ahí], y, por tanto, la produce como realidad.
Conversaciones en Madrid
A. El espíritu verdadero, la eticidad
[443] El espíritu, en su verdad simple, es conciencia, y abre sus momentos desplegándolos. La acción lo separa en la substancia y la conciencia de ésta; y separa tanto la substancia como la conciencia. La substancia, en cuanto esencia y fin [527] universales, se se enfrenta a sí como realidad efectiva singularizada; el término medio infinito es la autoconciencia, la cual, unidad en sí de sí y de la substancia, pasa ahora a ser para sí, reúne la esencia universal y su realidad efectiva singularizada. eleva ésta a aquélla, y actúa éticamente; —y baja aquélla a ésta, llevando a cabo el fin, la substancia sólo pensada; produce la unidad de sí misma y de la substancia en cuanto su obra, y por ende, en cuanto realidad efectiva.
Conversations in Washington
C. (BB) Spirit
VI. Spirit
A. True Spirit, Ethical Life
[443] [443]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition [256] In its simple truth, spirit is consciousness, and it forces its moments away from each other. Action divides spirit into substance and the consciousness of substance, and it divides substance just as much as it does consciousness. As universal essence and purpose, substance confronts itself as an isolated actuality. The infinite mediating middle is self-consciousness, which is in itself the unity of itself and substance, which now becomes for itself, unifies the universal essence and its isolated actuality, raises the latter to the former, and acts ethically – and it brings the former down to the latter and accomplishes the purpose, which is substance as it has been rendered into thought.3nur gedachte It engenders the unity of its own self and substance as its work4Werk. Here the meaning is “work,” and not “labor” (Arbeit). and thereby as actuality.