Gespräche in der Dämmerung 00411
Parte de:
C. (AA.) Razón [C. (AA.) Vernunft] / V: Certeza y verdad de la razón [V. Gewißheit und Wahrheit der Vernunft] / C. La individualidad que se es real en y para sí misma [C. Die Individualität, welche sich an und für sich selbst reell ist] / a. El reino animal del espíritu y el engaño, o también: la cosa misma [a. Das geistige Tierreich und der Betrug oder die Sache selbst]
[«La cosa misma» como unidad de la universalidad del ser y la universalidad del hacer]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[411] Das Bewußtsein heißt ehrlich, welches einesteils zu diesem Idealismus gekommen, den die Sache selbst ausdrückt, und andernteils an ihr als dieser formalen Allgemeinheit das Wahre hat; dem es immer nur um sie zu tun ist, das sich daher in ihren verschiedenen Momenten oder Arten herumtreibt und, indem es sie in einem derselben oder in einer Bedeutung nicht erreicht, eben dadurch in dem anderen ihrer habhaft wird, somit die Befriedigung in der Tat immer gewinnt, welche diesem Bewußtsein seinem Begriffe nach zuteil werden sollte. Es mag gehen, wie es will, so hat es die Sache selbst vollbracht und erreicht, denn sie ist als diese allgemeine Gattung jener Momente Prädikat aller.[305]
Conversaciones en Valencia
[411] Honesta, cabal, sincera, franca [ehrlich] se dice de aquella conciencia que por un lado, ha llegado a este idealismo que la cosa misma expresa [o del que la cosa misma es expresión], y que, por otro lado, tiene lo verdadero en la cosa misma en cuanto consistiendo la cosa misma en tal universalidad formal; [es decir, la conciencia honesta es] la conciencia, para la que siempre se trata de la cosa misma [de la cosa de la que tiene que tratarse, de lo que tiene que tratarse], que, por tanto, siempre anda dando vueltas a los diversos momentos o especies [Arten] de esa cosa y en cuanto en uno de ellos o en un significado de ellos todavía no la ha alcanzado, precisamente por eso [o precisamente en virtud de ello] ya está en posesión de ella [ya está en otro momento o en otro significado de ella] y, por tanto, siempre alcanza, efectivamente, la satisfacción que a esta conciencia había de otorgársele [o había de venir le otorgada, tenía que venirle otorgada] en virtud de su propio concepto. Esa conciencia puede ir donde quiera, pero vaya donde vaya, ya siempre habrá efectuado y alcanzado la cosa misma, pues esa cosa misma [aquello de que de verdad se trata], es, como género universal de aquellos momentos, el predicado de todos ellos.
Conversaciones en Madrid
[411] Se llama honesta a la conciencia que, por un lado, ha llegado a este idealismo que la Cosa misma expresa, y por otro lado, tiene lo verdadero en esta Cosa en cuanto esa universalidad formal; a la conciencia que le importa siempre sólo esta última, que, por eso, vagabundea por sus diversos momentos y especies, y no alcanzándolos en uno de ellos o en un significado, justo por eso se hace con ellos en otro, con lo que, de hecho, siempre obtiene la satisfacción que le debía tocar a esta conciencia conforme a su concepto, que ella cree que le corresponde. Bien puede ir ella como quiera, ha llevado a cabo y alcanzado la Cosa misma, pues ésta, en cuanto género universal de aquellos momentos, es predicado de todos.
Conversations in Washington
[411] [411]1We kept the numeration given by the editor in the printed edition Consciousness is called honest which on the one hand has arrived at this idealism which the crux of the matter expresses, and on the other hand has the truth as this formal universality in the crux of the matter. To the honest consciousness, what it has to deal with is always the crux of the matter, and in its dealings with it, it meanders within its various moments or species. While it does not attain the crux of the matter in one of these moments or in one meaning, as a result it gets a hold of it in some other moment or meaning, thereby always gaining the satisfaction which, according to its concept, is supposed to be its lot. However things may happen to turn out, the honest consciousness achieves and attains the crux of the matter, for as this universal genus of those moments, the crux of the matter is the predicate of all of them.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION