Gespräche in der Dämmerung 00398
Parte de:
C. (AA.) Razón [C. (AA.) Vernunft] / V: Certeza y verdad de la razón [V. Gewißheit und Wahrheit der Vernunft] / C. La individualidad que se es real en y para sí misma [C. Die Individualität, welche sich an und für sich selbst reell ist] / a. El reino animal del espíritu y el engaño, o también: la cosa misma [a. Das geistige Tierreich und der Betrug oder die Sache selbst]
[La acción que se tiene como fin a sí misma; negatividad y determinidad; la naturaleza originalmente determinada; naturaleza originalmente determinada y negatividad referida a sí misma; negatividad de la determinatio y negatividad del hacer; los momentos de la acción]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[398] Der Begriff dieser Individualität, wie sie als solche für sich selbst alle Realität ist, ist zunächst Resultat; sie hat ihre Bewegung und Realität noch nicht dargestellt und ist hier unmittelbar als einfaches Ansichsein gesetzt. Die Negativität aber, welche dasselbe ist, was als Bewegung erscheint, ist an dem einfachen Ansich als Bestimmtheit; und das Sein oder das einfache Ansich wird ein bestimmter Umfang. Die Individualität tritt daher als ursprüngliche bestimmte Natur auf: als ursprüngliche Natur, denn sie ist an sich, – als ursprünglich bestimmte, denn das Negative ist am Ansich, und dieses ist dadurch eine Qualität. Diese Beschränkung des Seins jedoch kann das Tun des Bewußtseins nicht beschränken, denn dieses ist hier ein vollendetes Sich-auf-sich-selbst-Beziehen; die Beziehung auf Anderes ist aufgehoben, welche die Beschränkung desselben wäre. Die ursprüngliche Bestimmtheit der Natur ist daher nur einfaches Prinzip, – ein durchsichtiges allgemeines Element, worin die Individualität ebenso frei und sich selbst gleich bleibt, als sie darin ungehindert ihre Unterschiede entfaltet und reine Wechselwirkung mit sich in ihrer Verwirklichung ist. Wie das unbestimmte Tierleben etwa dem Elemente des Wassers, der Luft oder der Erde und innerhalb dieser wieder bestimmteren [294] Prinzipien seinen Odem einbläst, alle seine Momente in sie eintaucht, aber sie Jener Beschränkung des Elements ungeachtet in seiner Macht und sich in seinem Eins erhält und als diese besondere Organisation dasselbe allgemeine Tierleben bleibt.
Conversaciones en Valencia
[398] El concepto de esta individualidad, tal como esta individualidad como tal es para sí toda realidad, es [habrá de ser], por de pronto, resultado; es decir, esa individualidad no ha expuesto todavía su movimiento y realidad, y está puesta aquí, por tanto, inmediatamente como simple ser-en-sí. Pero la negatividad, que es lo mismo que aparece como movimiento, está [también] en este simple en-sí como determinidad [pues omnis determinatio est negatio, toda determinación es negación] [es decir, en el ser-simple está ya la negatividad, está ya el ser-otro, la negatividad está como determinidad]; y el ser o el simple en-sí se convierte en un determinado contorno o cobra un determinado perfil [o deviene un determinado contorno y perfil]. La individualidad aparece, por tanto, como naturaleza original determinada [ursprüngliche bestimmte Natur]: como naturaleza original, pues es en sí; y como la naturaleza original-determinada [u originalmente determinada], pues lo negativo es en el en-sí [o el en-sí incluye lo negativo, o el en-sí encierra lo negativo, es decir, es determinatio, de ahí que tenga contorno], y mediante tal comprender el en-sí lo negativo [y porque el en-sí comprende lo negativo, porque el en-sí implica determinatio], el en-sí es una cualidad. [El autor pasa a comparar la determinatio original y la individualidad de la que hemos partido.] Sin embargo, esta limitación del ser o esta restricción del ser [Seyn] [o este quedar recortado el ser o este quedar circunscrito el ser] no puede restringir el hacer [Thun] de la conciencia, pues ésta es aquí un perfecto y consumado referirse-a-sí-misma [o ésta, la conciencia, es aquí un consumado o completo o total o perfecto referirse a sí misma, como hemos visto al final del cap. V, B, c]; queda suprimida y superada o ha quedado suprimida y superada la relación con otro, o la referencia a otro que representase una restricción de esa conciencia [o una restricción del hacer de esa conciencia]. La determinidad original de la naturaleza es, por tanto, sólo principio simple, o un transparente elemento universal en el que la individualidad permanece tan libre e igual a sí misma como despliega sin impedimentos sus diferencias, y es interacción recíproca consigo misma en esa su misma realización. Así como la indeterminada vida animal [es decir, la vida animal considerada en general] insufla su aliento al elemento del agua, del aire o de la tierra, y dentro de éstos [insufla su aliento] a su vez a principios más determinados [los habitat de cada especie], y zambulle en ellos todos sus momentos, pero, a despecho de la restricción que representa el elemento, ella mantiene todos esos momentos en su poder y conserva su unidad, y como esta organización particular [como la organización particular de que se trate, es decir, en forma de esta determinada organización particular o en términos de esta determinada organización particular], y como esta organización particular, digo, sigue siendo la misma vida animal universal.
Conversaciones en Madrid
[398] El concepto de esta individualidad, tal como ella, como tal, es para sí misma toda realidad, es, para empezar, resultado; ella no ha expuesto todavía su movimiento y realidad, y está puesta aquí inmediatamente como ser-en-sí simple. Pero la negatividad, que es lo mismo que aparece como movimiento, está en el en-sí simple como determinidad XX*X;1Hegel explota aquí la enseñanza spinoziana de que omnis determinatio est negatio. y el ser o lo en-sí simple viene a ser un contorno determinado. Por eso, la individualidad entra en escena como naturaleza primigenia determinada: como naturaleza primigenia, pues es en sí: y como primigenia-determinada, pues lo negativo es en lo en-sí, y éste es, por eso, una cualidad. Esta restricción del ser, sin embargo, no puede restringir la actividad de la conciencia, pues ésta es aquí un referirse a sí misma completamente acabado, estando cancelada la referencia a otro que fuera una restricción de éste. Por eso, la determinidad primigenia de la naturaleza es sólo un principio simple: un elemento transparente universal en el que la individualidad tanto permanece libre e igual a sí misma como despliega en él sin obstáculos sus diferencias, y, en su realización efectiva, es pura interacción consigo misma. Igual que la vida animal indeterminada, por ejemplo, le insufla su hálito al elemento del agua, del aire o de la tierra, y lo hace dentro de estos principios, a su vez determinados, sumerge en ellos todos sus momentos, pero los conserva en su poder y en su Uno sin atender a esa restricción del elemento, y, en cuanto esta organización particular, sigue siendo el mismo reino animal universal.
Algunas aclaraciones
XX*X = Hegel explota aquí la enseñanza spinoziana de que omnis determinatio est negatio.
Conversations in Washington
[398] [398]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition The concept of this individuality (in the way that individuality, as such individuality, is for itself all reality) is initially a result. It has not yet displayed its movement and reality, and it is here immediately posited as simple being-in-itself. However, negativity, which is the same as what appears as movement, is in the simple being in itself as determinateness, and being, or the simple in-itself, becomes a determinate extent.3Umfang Individuality thus comes on the scene as an original determinate nature. It comes on the scene as original nature, for individuality is in itself – as original determinate, for the negative is in the in-itself and as a result the in-itself is a quality. However, this restriction on being cannot limit the doing of consciousness, for this latter is here an unqualified relating of itself to itself. The relation to an other, which would be a restriction of it, is sublated. The original determinateness of nature is thus only a simple principle – a transparent universal element in which individuality likewise remains free and self-equal as it unfolds its differences, and as it is without hindrance in pure reciprocity with itself in its actualization. In the same way indeterminate animal life injects the breath of life into the element of water or air or earth, within these more determinate principles, and immerses all of its moments in them, but nevertheless, notwithstanding the restriction of the elements, keeps those moments in its own control, preserves itself in its oneness, and remains, as this particular organization, the same universal animal life.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION