Gespräche in der Dämmerung 00161
Parte de:
A. Conciencia [A. Bewußtsein] / III: La Fuerza y el Entendimiento, el Fenómeno y el Mundo suprasensible [III. Kraft und Verstand, Erscheinung und übersinnliche Welt]
[El concepto absoluto de diferencia; la infinitud; el fenómeno absorbido en el interior]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[161] Durch die Unendlichkeit sehen wir das Gesetz zur Notwendigkeit an ihm selbst vollendet und alle Momente der Erscheinung in das Innere aufgenommen. Das Einfache des Gesetzes ist die Unendlichkeit, heißt nach dem, was sich ergeben hat, α) es ist ein Sichselbstgleiches, welches aber der Unterschied an sich ist; oder es ist Gleichnamiges, welches sich von sich selbst abstößt oder sich entzweit. Dasjenige, was die einfache Kraft genannt wurde, verdoppelt sich selbst und ist durch ihre Unendlichkeit das Gesetz. β) Das Entzweite, welches die in dem Gesetze vorgestellten Teile ausmacht, stellt sich als Bestehendes dar; und [werden] sie ohne den Begriff des inneren Unterschiedes betrachtet, [so] ist der Raum und die Zeit oder die Entfernung und die Geschwindigkeit, welche als Momente der Schwere auftreten, sowohl gleichgültig und ohne Notwendigkeit füreinander als für die Schwere selbst, so wie diese einfache Schwere gegen sie oder die einfache Elektrizität gegen das Positive und Negative [gleichgültig] ist. γ) Durch den Begriff des inneren Unterschiedes aber ist dies Ungleiche und Gleichgültige, Raum und Zeit usf. ein Unterschied, welcher kein Unterschied ist oder nur ein Unterschied des Gleichnamigen, und sein Wesen die Einheit; sie sind als Positives und Negatives gegeneinander begeistet, und ihr Sein ist dieses vielmehr, sich als Nichtsein zu setzen und in der Einheit aufzuheben. [131] Es bestehen beide Unterschiedene, sie sind an sich, sie sind an sich als Entgegengesetzte, d.h. das Entgegengesetzte ihrer selbst, sie haben ihr Anderes an ihnen und sind nur eine Einheit.
Conversaciones en Valencia
[161] Mediante la infinitud vemos la ley consumada, completa y redondeada en sí misma por vía de haberse vuelto necesidad [en traducción más literal: vemos la ley consumándose en sí misma en necesidad], y todos los momentos del fenómeno tomados y absorbidos en lo que hemos venido llamando el interior. Que lo simple de la ley es la infinitud, significa lo siguiente conforme a lo que acabamos de decir: a) Lo simple es un igual-a-sí-mismo [algo igual a sí mismo] que, sin embargo, es en sí la diferencia; o lo que es lo mismo: es un homónimo que [por tanto] se rechaza a sí mismo o que se expele de sí mismo o que se disocia. Eso que llamamos la simple fuerza o la fuerza simple se duplica y, mediante su infinitud [es decir, mediante la infinitud implicada por esa su esencia duplicativa], es decir, mediante esa infinitud de la fuerza, es la ley. b) Lo disociado que constituye las partes representadas en la ley se presenta como algo que se sostuviese a sí mismo ahí o que reposase sobre sí mismo; y la fuerza, representada sin el concepto de la diferencia interna, es el espacio y el tiempo, o es la distancia recorrida [Entfernung] y la velocidad [el cambio de ésta], que se presentan como momentos de la gravedad, y que se presentan como siendo indiferentes y no necesarios el uno para el otro, al igual que indiferentes y no necesarios para la gravedad misma, al igual que esta simple gravedad [es indiferente] respecto a ellos, o la simple electricidad es [indiferente] respecto a lo positivo y lo negativo. c) Pero mediante el concepto de diferencia interna es esto desigual e indiferente (es decir, el espacio y el tiempo, etc.) una diferencia que no es diferencia ninguna, o sólo una diferencia de lo homónimo, y su esencia es la unidad; en cuanto positivo y negativo, se mudan y esfuman y subliman [begeisten] el uno en el otro, y su ser es más bien éste, a saber: el ponerse como no-ser, y el suprimirse y superarse en la unidad; se dan ambos en esa diferencia, son en-sí, pero son en-sí en cuanto opuestos o contrapuestos, es decir, son lo contrapuesto u opuesto de sí mismos, es decir, tienen lo otro de ellos en ellos, y sólo son, por tanto, como una unidad.
Conversaciones en Madrid
[161] Por la infinitud, vemos a la ley plenamente acabada en una necesidad inherente a ella misma, y todos los momentos del fenómeno registrados en lo interior. Lo simple de la ley es la necesidad, y eso, tras lo que ha resultado, significa que α) la ley es algo igual a sí, pero algo que es la diferencia en sí; o es lo homónimo que se repele de sí mismo, o se escinde en dos. Aquello que se llamaba la fuerza simple se desdobla a sí mismo y es la ley en virtud de su infinitud. β) Lo escindido en dos, que constituye las partes representadas en la ley, se expone como subsistente; y estas partes, consideradas sin el concepto de la diferencia interior, son el espacio y el tiempo, o la distancia y la velocidad, los cuales entran en escena como momentos de la gravedad, indiferentes y sin necesidad, tanto mutuamente, uno para otro, como para la gravedad misma, igual que esta gravedad simple lo es frente a ellos, o la electricidad simple frente a lo positivo y lo negativo. γ) Pero, por el concepto de la diferencia interior, esto desigual e indiferente, el espacio y el tiempo, etc., es una diferencia que no es diferencia alguna, o bien, es sólo una diferencia de lo homónimo, y su esencia es la unidad; en cuanto positivo y negativo, cada uno está animado contra otro, y su ser es este ponerse más bien como no ser y cancelarse dentro la unidad. Ambas cosas diferenciadas subsisten, son en sí, son en sí en cuanto contrapuestas, es decir, son lo contrapuesto de ellas mismas, tienen a su otro en ellas y son una única unidad.
Conversations in Washington
[161] [161]1We kept the numeration given by the editor in the printed edition Through infinity, we see that the law has been perfected in its own self into necessity, and we see all moments of appearance incorporated into the inner. What is simple in law is infinity, and this means, according to how things have turned out. (α) There is a self-equal which is, however, the difference in itself; or it is the “like pole” which repels itself from itself, or which estranges itself. What was called simple force doubles itself, and through its infinity is law. (ß) The estranged, which constitutes the parts represented in the law, turns out to be what is stably existing; and, if the parts are considered without the concept of the inner difference, then space and time, or distance and velocity, which appear as moments of gravity, are just as much indifferent to one another and without any necessity for each other as they are for gravity itself, just as this simple gravity is indifferent to them, or the simple electricity is indifferent to the positive and negative. (γ) However, through this concept of inner difference, what is unlike and indifferent, space and time, etc., is a difference that is no difference, or only a difference of like poles, and its essence is unity; they are reciprocally spiritualized2begeistet as positive and negative. Their being is instead this: to posit itself as not-being and to sublate itself in the unity. Both of the distinguished poles stably exist, they are in themselves as opposites, which is to say, they are the opposites of themselves. They have their other in themselves and are only one unity.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION