Gespräche in der Dämmerung 00142

Parte de:

A. Conciencia [A. Bewußtsein] /  III: La Fuerza y el Entendimiento, el Fenómeno y el Mundo suprasensible [III. Kraft und Verstand, Erscheinung und übersinnliche Welt]

 

[Los dos universales; la fuerza y el interior de las cosas; interior, fenómeno y apariencia; el interior como objeto]

Gespräche in Jena

[142] Insofern wir das erste Allgemeine als den Begriff des Verstandes betrachten, worin die Kraft noch nicht für sich ist, so ist das zweite Jetzt ihr Wesen, wie es sich an und für sich darstellt. Oder umgekehrt, betrachten wir das erste Allgemeine als das Unmittelbare, das ein wirklicher Gegenstand für das Bewußtsein sein sollte, so ist dies zweite als das Negative der sinnlich gegenständlichen Kraft bestimmt; es ist sie, wie sie in ihrem wahren Wesen nur als Gegenstand des Verstandes ist; jenes erste wäre die in sich zurückgedrängte Kraft oder sie als Substanz; dies zweite aber ist das Innere [115] der Dinge, als Inneres, welches mit dem Begriffe als Begriff dasselbe ist.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[Los dos universales; la fuerza y el interior de las cosas; interior, fenómeno y apariencia; el interior como objeto]

[142] En cuanto nosotros considerábamos [o hemos considerado] el primer universal como el concepto del entendimiento, en el cual concepto la fuerza todavía no es para sí, resulta que el segundo universal es ahora el ser [Wesen] de la fuerza tal como ese ser [Wesen] se presenta y ofrece en sí y para sí. O a la inversa: si el primer universal lo considerábamos como lo inmediato que había de ser un objeto real para la conciencia, resulta que este segundo universal X10X1El primer universal era la noción, pensamiento o Gedanke de la fuerza. El segundo era el resultante de la pérdida de realidad de la fuerza. viene determinado o definido [o consiste en] lo negativo de la fuerza sensiblemente objetiva, es decir, [consiste] en la negación de la objetualidad sensible de ésta [esto es, viene definido como la negación de la fuerza en el carácter de ésta de objeto sensible; es decir, como la negación de la fuerza en cuanto ésta viene considerada como objeto sensible]; ese universal [el segundo universal] es la fuerza, tal como esa fuerza es ahora en su verdadero ser [Wesen] sólo como objeto del entendimiento; y aquel primer universal sería la fuerza contenida, acumulada, represada en sí [zurückgedrängte], o la fuerza como sustancia; este segundo universal es el interior de las cosas, en cuanto interior, lo cual es lo mismo que el concepto como concepto.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[142] En la medida en que consideremos el primer universal como el concepto del entendimiento donde la fuerza no es todavía para sí, el segundo será ahora la esencia de la fuerza tal como se presenta en y para sí. O bien, a la inversa, si consideramos el primer universal como lo inmediato que supuestamente era un objeto efectivamente real para la conciencia, este segundo quedará determinado como lo negativo de la fuerza objetual sensible; es ella tal ella es en su verdadera esencia, sólo como objeto del entendimiento; aquel primer universal sería la fuerza hecha retroceder hacia sí, o la fuerza como substancia; mientras que este segundo es lo interior de las cosas en cuanto interior que es lo mismo que el concepto como concepto.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[142] [142]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition Insofar as we consider the first universal as the concept of the understanding, in which force does not yet exist for itself, so the second universal is now its essence as it exhibits itself in and for itself. Or, conversely, if we regard the first universal as the immediate, which is supposed to be an actual object for consciousness, then this second universal is determined as the negative of the sensuously objective force. It is force as it is in its true essence, as the object of the understanding. The former, the first universal, would be the force driven back into itself, or the force as substance; however, the second universal is the inner of things as the inner, which is the same as the concept as concept.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!