Gespräche in der Dämmerung 00091

Parte de:

A. Conciencia [A. Bewußtsein] / I: La certeza sensible; o el esto y el Meynen (el querer decir que se queda en el querer decir) [I. Die sinnliche Gewißheit oder das Diese und das Meinen]

 

[El puro estar ahí, como esencia de la certeza sensible]

Gespräche in Jena

[91] Der konkrete Inhalt der sinnlichen Gewißheit läßt sie unmittelbar als die reichste Erkenntnis, ja als eine Erkenntnis von unendlichem Reichtum erscheinen, für welchen ebensowohl, wenn wir im Räume und in der Zeit, als worin er sich ausbreitet, hinaus-, als wenn wir uns ein Stück aus dieser Fülle nehmen und durch Teilung in dasselbe hineingehen, keine Grenze zu finden ist. Sie erscheint außerdem als die wahrhafteste; denn sie hat von dem Gegenstande noch nichts weggelassen, sondern ihn in seiner ganzen Vollständigkeit vor sich. Diese Gewißheit aber gibt in der Tat sich selbst für die abstrakteste und ärmste Wahrheit aus. Sie sagt von dem, was sie weiß, nur dies aus: es ist; und ihre Wahrheit enthält allein das Sein der Sache; das Bewußtsein seinerseits ist in dieser Gewißheit nur als reines Ich; oder Ich bin darin nur als reiner Dieser und der Gegenstand ebenso nur als reines Dieses. Ich, dieser, bin dieser Sache nicht darum gewiß, weil Ich als Bewußtsein hierbei mich entwickelte und mannigfaltig den Gedanken bewegte. Auch nicht darum, weil die Sache, deren ich gewiß bin, nach einer Menge unterschiedener [82] Beschaffenheiten eine reiche Beziehung an ihr selbst oder ein vielfaches Verhalten zu anderen wäre. Beides geht die Wahrheit der sinnlichen Gewißheit nichts an; weder Ich noch die Sache hat darin die Bedeutung einer mannigfaltigen Vermittlung, Ich nicht die Bedeutung eines mannigfaltigen Vorstellens oder Denkens, noch die Sache die Bedeutung mannigfaltiger Beschaffenheiten, sondern die Sache ist; und sie ist, nur weil sie ist; sie ist, dies ist dem sinnlichen Wissen das Wesentliche, und dieses reine Sein oder diese einfache Unmittelbarkeit macht ihre Wahrheit aus. Ebenso ist die Gewißheit als Beziehung unmittelbare reine Beziehung; das Bewußtsein ist Ich, weiter nichts, ein reiner Dieser; der Einzelne weiß reines Dieses oder das Einzelne.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[91] El contenido concreto de la certeza sensible hace aparecer ésta en esa su inmediatez como el conocimiento más rico e incluso como un conocimiento de infinita riqueza, para la cual riqueza, tanto cuando salimos al espacio y al tiempo en los que esa riqueza se despliega, como cuando tomamos un fragmento de esa su plétora y por [sucesiva] división penetramos y nos metemos y sumimos en él, no podríamos encontrar límite alguno. Ese conocimiento aparece además como el más verdadero; pues todavía no ha dejado de lado nada de su objeto, sino que a ese objeto lo tiene ante sí entero, en su totalidad. Pero en realidad esta certeza acaba resultando ser la verdad más abstracta y la verdad más pobre. Pues de aquello que sabe, lo único que dice es que eso que ella sabe «es» [y nada más]. Y su verdad contiene solamente el ser [Seyn] de la cosa [es decir la inmediatez de ella, la cosa en su darse ella ahí]. La conciencia es por su parte en esta certeza sólo como puro yo; o yo soy en ella solamente como puro éste, y el objeto asimismo como puro esto. Yo, éste [este yo], no estoy seguro de esta cosa porque yo como conciencia me desenvuelva acerca de ella y mueva mi pensamiento acerca de ella en direcciones diversas [o en referentes diversos]. Tampoco porque la cosa de la que estoy seguro constituya (conforme a todo un conjunto de propiedades diversas) una rica trama de relaciones en sí misma o dentro de sí misma, o esté en un contexto de múltiples y diversas relaciones respecto de otras. Ninguna de ambas cosas interesa a la certeza sensible; ni el yo ni la cosa tienen en ella el significado de una mediación que tenga diversos o múltiples aspectos; yo no tiene el significado de un representar o pensar con aspectos múltiples y con referencias diversas; y tampoco la cosa tiene el significado de propiedades diversas y múltiples, sino que la cosa es [y ya está, y no hay más]; y la cosa es sólo porque es; la cosa es, y esto es lo esencial para el saber sensible; y este puro ser y esta simple inmediatez es lo que constituye la verdad de la cosa. Y así, esa certeza, en cuanto relación, es pura relación inmediata; la conciencia es yo y nada más, un puro este [el yo este]; y lo único que el individuo [der Einzelne] sabe es un puro esto, o lo individual o singular [das Einzelne].

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[91] El contenido concreto de la certeza sensorial hace que esta aparezca inmediatamente como el conocimiento más rico, más aún, como un conocimiento de riqueza infinita, para la que no puede encontrarse ningún límite XX*X,1Posiblemente, Hegel esté aludiendo a los filósofos griegos para los que la sensibilidad, incluido el placer sensual, es ilimitado e indeterminable. Cf. Filebo, 26b-c, 27e. ni cuando salimos al espacio y al tiempo, en tanto que es en ellos donde esa riqueza se expande, ni cuando, tomando para nosotros un pedazo de esta plenitud, penetramos en su interior dividiéndolo. Dicho conocimiento aparece, además, como el conocimiento más de verdad; pues aún no ha eliminado nada del objeto, sino que lo tiene delante de sí, en toda su integridad. Pero, de hecho, esta certeza se revela a sí misma como la verdad más abstracta y más pobre. Lo único que dice de lo que sabe es esto: es; y su verdad no contiene nada más que el ser de la cosa; la conciencia, por su parte, sólo está en esta certeza como puro yo; o bien, yo estoy ahí como puro éste, y el objeto, igualmente, sólo está como puro esto. Yo, éste, no estoy cierto de esta cosa porque yo me desarrolle con ello en cuanto conciencia y mueva de múltiples maneras el pensamiento. Tampoco porque la cosa de la que estoy cierto fuera, conforme a una gran cantidad de disposiciones y hechuras diversas, un rico conjunto de referencias en ella misma, o un conjunto plural de relaciones con otras cosas. Ninguna de estas dos razones atañe en nada a la verdad de la certeza sensorial; ni el yo ni la cosa tienen en ellos el significado de una mediación múltiple y diversa; «yo» no tiene el significado de un representar o un pensar múltiple y diverso, ni la cosa tiene el significado de múltiples y diversas disposiciones; sino que la cosa es; y es sólo porque es; ella es, esto es lo esencial a ojos del saber sensorial, y este ser puro o esta simple inmediatez es lo que constituye su verdad. Asimismo, la certeza, en cuanto referencia, es referencia pura inmediata; la conciencia es yo, y nada más, un puro éste; el individuo singular sabe un esto puro, o bien, sabe lo singular.

Algunas aclaraciones

XX*X = Posiblemente, Hegel esté aludiendo a los filósofos griegos para los que la sensibilidad, incluido el placer sensual, es ilimitado e indeterminable. Cf. Filebo, 26b-c, 27e.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[91] [91]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition The concrete content of sensuous-certainty permits itself to appear immediately as the richest cognition, indeed, as a knowing of an infinite wealth for which no limit is to be found, whether we venture out into the reaches of space and time as the place where that wealth extends itself, or when we take a piece out of this plenitude, divide it, and thereby delve into it. In addition, it appears as the most veritable, for it has not omitted anything from its object, but rather, has its object in its complete entirety before itself. However, this certainty in fact yields the most abstract and the very poorest truth. It expresses what it knows as this: It is; and its truth only contains the being of the item [Sache]. For its part, consciousness only is in this certainty as the pure I, or, within that certainty, the I is only as a pure This, and the object likewise is only as a pure This. I, this I, am certain of this item not because I, as consciousness, have thereby developed myself and have variously set my thoughts into motion. It is also not because I, as consciousness, am certain of this item for the reason that the item of which I am certain would be a rich relation in its own self according to a set of differentiated conditions or would be a multiple comportment to other items. Both have nothing to do with the truth of sensuous-certainty. In that certainty, neither I nor the item have the meaning of a multifaceted mediation, nor does I have the meaning of a multifaceted representing or thinking, nor does the item have the meaning of a multifaceted composition. Rather, the item is, and it is only because it is. For sensuous-certainty this is what is essential, and this pure being, or this simple immediacy constitutes its truth. Likewise, as a relation, certainty is an immediate, pure relation. Consciousness is I, nothing further, a pure this, and the singular individual [der Einzelne] knows a pure this, or he knows the singular.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!