Gespräche in der Dämmerung 00011

Parte de:

Prefacio (Prólogo) [Vorrede]

 

[El principio del nuevo espíritu]

Gespräche in Jena

[11] Es ist übrigens nicht schwer zu sehen, daß unsere Zeit eine Zeit der Geburt und des Übergangs zu einer neuen Periode ist. Der Geist hat mit der bisherigen Welt seines Daseins und Vorstellens gebrochen und steht im Begriffe, es in die Vergangenheit hinab zu versenken, und in der Arbeit seiner Umgestaltung. Zwar ist er nie in Ruhe, sondern in immer fortschreitender Bewegung begriffen. Aber wie beim Kinde nach langer stiller Ernährung der erste Atemzug jene Allmählichkeit des nur vermehrenden Fortgangs abbricht – ein qualitativer Sprung – und Jetzt das Kind geboren ist, so reift der sich bildende Geist langsam und stille der neuen Gestalt entgegen, löst ein Teilchen des Baues seiner vorhergehenden Welt nach dem ändern auf, ihr Wanken wird nur durch einzelne Symptome angedeutet; der Leichtsinn wie die Langeweile, die im Bestehenden einreißen, die unbestimmte Ahnung eines Unbekannten sind Vorboten, daß etwas anderes im Anzuge ist. Dies allmähliche Zerbröckeln, das die Physiognomie des Ganzen nicht veränderte, wird durch den [18] Aufgang unterbrochen, der, ein Blitz, in einem Male das Gebilde der neuen Welt hinstellt.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[El principio del nuevo espíritu]

[11] Por lo demás, no es difícil ver que nuestro tiempo es un tiempo de orto y de tránsito a un nuevo periodo. El espíritu ha roto con el mundo de su existencia y representaciones vigente hasta ahora y está en trance de hacer que ese mundo se hunda en el pasado y está trabajando en su propia transformación [en la transformación del espíritu]. Ciertamente, el espíritu nunca está en reposo, sino que está siempre en el movimiento hacia delante que lo caracteriza. Pero lo mismo que en el niño, en quien tras larga y tranquila nutrición, el primer hálito vital interrumpe la gradualidad de aquella su marcha sólo acrecentativa, de modo que se produce un salto cualitativo, y he aquí que nace el niño, así también el espíritu que se forma a sí mismo, madura lentamente y con tranquilidad en dirección hacia su nueva forma, y va disolviendo una tras otra aquellas partes del edificio de su mundo precedente, de modo que el resquebrajarse de ese mundo sólo puede barruntarse en tales o cuales particulares síntomas. La ligereza y superficialidad, así como el aburrimiento que parecen hendir y transir lo existente desgarrándolo con esa vaga e indeterminada nostalgia de algo desconocido son los mensajeros de que algo distinto está tratando de despuntar y comenzar. Este gradual desmigajarse, que nunca llegarla a cambiar la fisonomía del todo, queda interrumpido por ese amanecer, por ese orto que, cual un relámpago, pone ahí delante de un golpe la imagen y figura de un nuevo mundo.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[11] No es difícil ver, por lo demás, que nuestro tiempo es un tiempo de parto y de transición hacia un período nuevo. El espíritu ha roto con el mundo anterior de su existencia y de sus representaciones, y está a punto de arrojarlo para que se hunda en el pasado, está en el trabajo de reconfigurarse. Cierto es que él nunca está en calma, sino que está prendido en un permanente movimiento hacia adelante. Pero, igual que en el niño, después de una larga alimentación silenciosa, la primera respiración interrumpe —en un salto cualitativo— la parsimonia de aquel proceso que sólo consistía en crecer, y entonces nace el niño, así, el espíritu que se está formando madura lenta y silenciosamente hacia la nueva figura, disuelve trozo a trozo la arquitectura de su mundo precedente, cuyo tambalearse viene indicado sólo por unos pocos síntomas sueltos; la frivolidad y el tedio que irrumpen en lo existente, el barrunto indeterminado de algo desconocido, son los emisarios de que algo otro está en marcha. Este paulatino desmoronarse que no cambiaba la fisionomía del todo se ve interrumpido por el amanecer, un rayo que planta de golpe la conformación del nuevo mundo.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[11] [11]1We kept the numeration given by the editor in the printed edition Besides, it is not difficult to see that our own epoch is a time of birth and a transition to a new period. Spirit has broken with the previous world of its existence and its ways of thinking;2Vorstellens; “ways of thinking” it is now of a mind to let them recede into the past and to immerse itself in its own work at reshaping itself. To be sure, spirit is never to be conceived as being at rest but rather as ever advancing. However, just as with a child, who after a long silent period of nourishment draws his first breath and shatters the gradualness of only quantitative growth – it makes a qualitative leap and is born – so too, in bringing itself to cultural maturity, spirit ripens slowly and quietly into its new shape, dissolving bit by bit the structure of its previous world, whose tottering condition is only intimated by its individual symptoms. The kind of frivolity and boredom which chips away at the established order and the indeterminate presentiment of what is yet unknown are all harbingers of imminent change. This gradual process of dissolution, which has not altered the physiognomy of the whole, is interrupted by the break of day, which in a flash and at a single stroke brings to view the structure of the new world.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

 

OFFICĪNA PHILOSOPHŌRVM ***

Sidebar



error: Content is protected !!