Epistula Septima Pla023

Parte de:

Epístolas platónicas / Carta VII

Ἐπιστολὴ Ζ΄ (023)

Τῇ δὴ μετὰ ταύτην τὴν ἡμέραν δείλης Εὐρύβιος καὶ Θεοδότης προσηλθέτην μοι σπουδῇ τεθορυβημένω θαυμαστῶς, καὶ Θεοδότης λέγει, ‘Πλάτων,’ ἔφη, ‘παρῆσθα χθὲς οἷς περὶ Ἡρακλείδου Διονύσιος ὡμολόγει πρὸς ἐμὲ καὶ σέ;’ ‘πῶς δὲ οὔκ;’ ἔφην. ‘Νῦν τοίνυν,’ ἦ δ᾽ ὅς, ‘περιθέουσιν πελτασταὶ λαβεῖν Ἡρακλείδην ζητοῦντες, ὁ δὲ εἶναί πῃ ταύτῃ κινδυνεύει: ἀλλ᾽ ἡμῖν,’ ἔφη, [349α] ‘συνακολούθησον πρὸς Διονύσιον ἁπάσῃ μηχανῇ.’ ᾨχόμεθα οὖν καὶ εἰσήλθομεν παρ᾽ αὐτόν, καὶ τὼ μὲν ἑστάτην σιγῇ δακρύοντε, ἐγὼ δὲ εἶπον: ‘οἵδε πεφόβηνται μή τι σὺ παρὰ τὰ χθὲς ὡμολογημένα ποιήσῃς περὶ Ἡρακλείδην νεώτερον: δοκεῖ γάρ μοι ταύτῃ πῃ γεγονέναι φανερὸς ἀποτετραμμένος.’ Ὁ δὲ ἀκούσας ἀνεφλέχθη τε καὶ παντοδαπὰ χρώματα ἧκεν, οἷ᾽ ἂν θυμούμενος ἀφείη: προσπεσὼν δ᾽ αὐτῷ [349β] ὁ Θεοδότης, λαβόμενος τῆς χειρὸς ἐδάκρυσέν τε καὶ ἱκέτευεν μηδὲν τοιοῦτον ποιεῖν, ὑπολαβὼν δ᾽ ἐγὼ παραμυθούμενος, ‘θάρρει, Θεοδότα,’ ἔφην: ‘οὐ γὰρ τολμήσει Διονύσιος παρὰ τὰ χθὲς ὡμολογημένα ἄλλα ποτὲ δρᾶν.’ Καὶ ὃς ἐμβλέψας μοι καὶ μάλα τυραννικῶς, ‘σοί,’ ἔφη, ‘ἐγὼ οὔτε τι σμικρὸν οὔτε μέγα ὡμολόγησα.’ ‘Νὴ τοὺς θεούς,’ ἦν δ᾽ ἐγώ, ‘σύ γε, ταῦτα ἃ σοῦ νῦν οὗτος δεῖται μὴ ποιεῖν:’ καὶ εἰπὼν ταῦτα ἀποστρεφόμενος ᾠχόμην ἔξω. Τὸ μετὰ [349ξ] ταῦτα ὁ μὲν ἐκυνήγει τὸν Ἡρακλείδην, Θεοδότης δὲ ἀγγέλους πέμπων Ἡρακλείδῃ φεύγειν διεκελεύετο. Ὁ δὲ ἐκπέμψας Τεισίαν καὶ πελταστὰς διώκειν ἐκέλευε: φθάνει δέ, ὡς ἐλέγετο, Ἡρακλείδης εἰς τὴν Καρχηδονίων ἐπικράτειαν ἐκφυγὼν ἡμέρας σμικρῷ τινι μέρει.

Perge ad sequentes caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Epístola VII (023)

Pues bien: al día siguiente, por la tarde, Euribio y Teodoto vinieron apresurados y extraordinariamente turbados; y Teodoto dijo: «Platón, ¿fuiste ayer testigo presencial de lo que, ante ti y mí, convino Dionisio acerca de Heráclides?». «Pero, ¿cómo no?», respondí. «Pues bien», añadió él, «por ahí están los peltastas tratando de prender a Heráclides, quien pudiera estar por aquí». «sea como sea, llévanos a donde Dionisio». Partimos, pues; y entramos donde él. Aquellos [349a] dos se quedaron de pie, llorando en silencio; mas yo dije: «Temen estos dos que, contra lo convenido ayer, hagas algo nuevo acerca de Heráclides, porque me parece se ha descubierto que anda huido por aquí». En oyéndolo, Dionisio se arrebató; se puso de todos esos colores que a los encolerizados les vienen. Echose Teodoto a sus pies; tomole la mano; [349b] lloraba y suplicábale que nada de eso hiciera. Intervine yo animándolo: «Valor, Teodoto», dije, «no se atreverá Dionisio a hacer otra cosa que lo prometido ayer». Y fijando en mí su mirada, me dijo en tono de gran tirano: «A ti, yo no te prometí nada ni pequeño ni grande». «Por los dioses», repliqué, «precisamente eso que éste está pidiendo no lo hagas». Y en diciendo esto, volvíle la espalda y me salí. Inmediatamente púsose Dionisio a la caza de Heráclides; mas Teodoto, enviándole mensajeros, le instaba a que huyera. [349c] Por su parte, Dionisio mandó a Tisias y a peltastas que lo persiguieran; mas Heráclides, como se cuenta, adelantándosele unas pocas huyó a los dominios de Cartago.

Perge ad sequentes caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Perge ad sequentes caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

 

Sidebar



error: Content is protected !!