Gespräche in der Dämmerung 00765
Parte de:
C. (CC.) La religión [C. (CC.) Die Religion] / Cap. VII: La religión [VII. Die Religion] / C. La religión revelada [C. Die offenbare Religion]
[Representación y concepto; disociación en un más-acá y un más-allá; el contenido verdadero y la forma verdadera; el instinto del concepto]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[765] Diese Form des Vorstellens macht die Bestimmtheit aus, in welcher der Geist in dieser seiner Gemeine seiner bewußt wird. Sie ist noch nicht das zu seinem Begriffe als Begriffe gediehene Selbstbewußtsein desselben; die Vermittlung ist noch unvollendet. Es ist also in dieser Verbindung des Seins und Denkens der Mangel vorhanden, daß das geistige Wesen noch mit einer unversöhnten Entzweiung in ein Diesseits und Jenseits behaftet ist. Der Inhalt ist der wahre, aber alle seine Momente haben, in dem Elemente des Vorstellens gesetzt, den Charakter, nicht begriffen zu sein, sondern als vollkommen selbständige Seiten zu erscheinen, die sich äußerlich aufeinander beziehen. Daß der wahre Inhalt auch seine wahre Form für das Bewußtsein erhalte, dazu ist die höhere Bildung des letzteren notwendig, seine Anschauung der absoluten Substanz in den Begriff zu erheben und für es [556] selbst sein Bewußtsein mit seinem Selbstbewußtsein auszugleichen, wie dies für uns oder an sich geschehen ist.
Conversaciones en Valencia
[Representación y concepto; disociación en un más-acá y un más-allá; el contenido verdadero y la forma verdadera; el instinto del concepto]
[765]1Epígrafe: Representación y concepto; disociación en un más-acá y un más-allá; el contenido verdadero y la forma verdadera; el instinto del concepto. Esta forma del representar [es decir, la forma que es el representar] constituye la determinidad en la que el espíritu es consciente de sí en esta su comunidad [este enlace sintético X146X2Por enlace sintético o conexión sintética entiende siempre Hegel (y creo que con ello está aludiendo irónicamente a Kant) un enlace de representaciones consideradas como representaciones de determinaciones fijas, y no como momentos desaparecientes del concepto. de inmediatez sensible y universalidad es el modo como el espíritu es consciente de sí en esta su comunidad]. Esta forma de la representación no es todavía la autoconciencia del espíritu que hubiese prosperado o hubiese madurado o se hubiese desarrollado hasta convertirse en concepto como concepto [Begriff]; la mediación todavía no está consumada. Esta conexión del ser y del pensamiento está, por tanto, afectada por la falta de que el ser [Wesen] espiritual todavía está lastrado con una irreconciliada disociación en un más-acá y un más-allá. El contenido es el verdadero, pero todos sus momentos, puestos como están puestos en el elemento de la representación, todos esos elementos, digo, tienen el carácter de no ser momentos transidos por el concepto [begriffene, articuladamente abarcados], sino de aparecer como lados completamente autónomos que se relacionasen entre sí de forma externa. Para que el contenido verdadero cobre también su verdadera forma para la conciencia, es menester una superior formación [Bildung] de esta última, es menester que su ver ella la sustancia absoluta [que su tener presente la sustancia absoluta, que su tener ahí delante la sustancia absoluta] quede elevado a concepto, y que para ella misma [es decir, para la conciencia misma] su conciencia quede igualada con su autoconciencia [es decir, que aquello de lo que la conciencia es consciente quede igualado con la autoconciencia, es decir, que se entienda como no siendo sino ésta], tal como ello ha sucedido ya para nosotros o ha sucedido ya en sí.
Algunas aclaraciones
X146X = Por enlace sintético o conexión sintética entiende siempre Hegel (y creo que con ello está aludiendo irónicamente a Kant) un enlace de representaciones consideradas como representaciones de determinaciones fijas, y no como momentos desaparecientes del concepto.
Conversaciones en Madrid
[765] Esta forma del representar constituye la determinidad en la que el espíritu se hace consciente de sí en esta comunidad suya. No es todavía la autoconciencia del espíritu madurada en su concepto como concepto; la mediación está todavía incompleta. Lo que hay, entonces, en este enlace del ser y del pensar es la carencia, que el ser espiritual se halle todavía afectado por una escisión sin reconciliar entre un más acá y un más allá. El contenido es el verdadero, pero todos sus momentos. puestos en el elemento del representar. tienen el carácter de no estar concebidos, sino aparecer como lados perfectamente autónomos que se refieren unos a otros de manera exterior. Para que el contenido verdadero obtenga también su forma verdadera para la conciencia es necesaria la formación superior de esta última, elevar a concepto su contemplación de la substancia absoluta, y equilibrar para ella misma su conciencia con su autoconciencia, tal como ya ha ocurrido para nosotros o en sí.
Conversations in Washington
[765] [765]3We kept the numeration given by the editor in the printed edition This form of representing constitutes the determinateness in which spirit is conscious of itself in this, its religious community. This form is not yet the self-consciousness of spirit which has advanced to its concept as concept; the mediation is still incomplete. Therefore, in this combination of being and thinking, there is a defect present, that the spiritual essence is still burdened by an unreconciled estrangement into a this-worldliness and an other-worldly beyond. The content is the true content, but all of its moments, posited as lying in the element of representational thinking, have the character of not having been conceptually comprehended.4begriffen Rather, they appear as completely self-sufficient aspects which are externally related to each other. For the true content also to obtain its true form for consciousness, the higher cultural formation of the latter is necessary, and its intuition of the absolute substance must be elevated into the concept, and, for consciousness itself, its consciousness must be balanced out with its self-consciousness just as this has come about for us, or in itself.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION