Gespräche in der Dämmerung 00675
Parte de:
C. (CC.) La religión [C. (CC.) Die Religion] / VII: La religión [Die Religion]
[Conciencia del Ser absoluto; repaso de las figuras anteriores; el self consciente de sí mismo en cuanto destino de la esencialidad y de la realidad]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[675] Dieser Glaube an das Nichts der Notwendigkeit und an die Unterwelt wird zum Glauben an den Himmel, weil das abgeschiedene Selbst mit seiner Allgemeinheit sich vereinen, in ihr das, was es enthält, auseinanderschlagen und so sich klar werden muß. Dieses Reich des Glaubens aber sahen wir nur im Elemente des Denkens seinen Inhalt ohne den Begriff entfalten und es darum in seinem Schicksale, nämlich in der Religion der Aufklärung untergehen. In dieser stellt sich das übersinnliche Jenseits des Verstandes wieder her, aber so, daß das Selbstbewußtsein diesseits befriedigt steht und das übersinnliche, das leere, nicht zu erkennende noch zu fürchtende Jenseits weder als Selbst noch als Macht weiß.
Conversaciones en Valencia
[675] Esta fe en la noche de la necesidad y esta fe en el submundo se convierten en fe en el cielo [cap. VI, B, I, b] porque el self separado, es decir, el self del difunto, el self de quien «se ha ido», tiene que unirse con su universalidad, tiene que soltar y desplegar aquello que él contiene, a fin de clarearse y volverse transparente [de volverse sombra cristalina o incluso cuerpo glorioso]. A este reino de la fe, lo vimos desplegar su contenido en el elemento del pensamiento [cap. VI, B, I, «El mundo del espíritu extrañado de sí»], pero sin concepto, y, por tanto, vimos cómo se hundía o se iba a pique en lo que era su destino, a saber: en la religión de la Ilustración [cap. VI, B, II «La Ilustración»]. En ésta se restablecía el más-allá suprasensible del entendimiento, pero de modo que la autoconciencia quedaba satisfecha en el más acá, y a ese más-allá suprasensible, a ese más-allá vacío y que, por tanto, no se puede ni conocer ni temer, la autoconciencia no lo sabe ni como self, ni como poder [a diferencia de lo que sucedía con el espíritu del difunto y con el destino].
Conversaciones en Madrid
[675] Esta fe en la nada de la necesidad y en el mundo subterráneo se convierte en fe en el cielo, porque el sí-mismo que ha partido tiene que reunirse con su universalidad, tiene que abrirla y sacar de ella lo que él contiene, y llegar así a aclararse. Pero este reino de la fe, veíamos que sólo en el elemento del pensar despliega su contenido sin el concepto, y lo veíamos, por ello, sucumbir en su destino, a saber, en la religión de la Ilustración. En ésta, se reinstaura de nuevo el más allá suprasensible del entendimiento, pero de tal manera que la autoconciencia queda satisfecha en el más acá y a lo suprasensible, al más allá vacío al que no se ha de conocer ni de temer, no lo sabe ni como sí-mismo ni como poder.
Conversations in Washington
[675] [675]1We kept the numeration given by the editor in the printed edition This faith in the nothingness of necessity and in the netherworld becomes faith in heaven, because the departed self must unite itself with its universality, must hammer apart what it is within that universality that the self contains and in that way become clear to itself. However, we saw this realm of faith unfold its conceptless content only within the element of thinking, and for that reason, we saw it perish in its fate, namely, in the religion of the Enlightenment. In the religion of the Enlightenment, the supersensible other-worldly beyond of the understanding is again established, but in such a way that self-consciousness stands satisfied in this-worldliness, and it knows the empty supersensible other-worldly beyond, which is neither cognizable nor frightful, neither as a self nor as power.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION