Gespräche in der Dämmerung 00586

Parte de:

C. (BB) El espíritu [C. (BB) Der Geist] / Capítulo VI: El espíritu [VI. Der Geist] / B. El espíritu extrañado de sí; la formación o Bildung [B. Der sich entfremdete Geist. Die Bildung] / III. La libertad absoluta y el terror [III. Die absolute Freiheit und der Schrecken]

 

[La utilidad devenida sujeto; el más-allá, vacío de nuevo]

Gespräche in Jena

[586] Der Gegenstand und der Unterschied hat hier die Bedeutung der Nützlichkeit, die Prädikat alles realen Seins war, verloren; das Bewußtsein fängt seine Bewegung nicht an ihm an als an einem Fremden, von dem aus es erst in sich zurückkehrte, sondern der Gegenstand ist ihm das Bewußtsein [433] selbst; der Gegensatz besteht also allein in dem Unterschiede des einzelnen und allgemeinen Bewußtseins; aber das einzelne ist sich unmittelbar selbst dasjenige, was nur den Schein des Gegensatzes hatte, es ist allgemeines Bewußtsein und Willen. Das Jenseits dieser seiner Wirklichkeit schwebt über dem Leichnam der verschwundenen Selbständigkeit des realen oder geglaubten Seins nur als die Ausdünstung eines faden Gases, des leeren être suprême.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[La utilidad devenida sujeto; el más-allá, vacío de nuevo]

[586]1Epígrafe: La utilidad devenida sujeto; el más-allá, vacío de nuevo. El objeto y la diferencia [la diferencia del objeto respecto de la conciencia] ha perdido aquí el significado de la utilidad [es decir, del servir-para-algo], que era el predicado de todo ser [Seyn] real; la conciencia no empieza su movimiento en él [en el ser real] como en un extraño [como en algo extraño] a partir del cual ella hubiese de retornar a sí [o a partir del cual ella hubiese de empezar volviendo a sí, o sólo a partir del cual [692] hubiese ella de retornar a sí], sino que el objeto le es a la conciencia la conciencia misma; la contraposición consiste, pues, sólo en la diferencia entre la conciencia individual y la conciencia general [o universal]; y lo individual [das einzelne] se es entonces inmediatamente él mismo aquello que sólo tiene la apariencia de contraposición: [lo individual] es conciencia universal y voluntad universal [o conciencia general y voluntad general]. El más-allá de esta su realidad [es decir, todo cuanto hubiese de quedar allende ese consistir lo individual en conciencia y en voluntad generales, en conciencia y en voluntad universales] flota sobre el cadáver de la desaparecida autonomía del Ser real, o de la desaparecida autonomía del Ser creído [es decir, de la supuesta autonomía del objeto de la intelección pura, de lo útil, y del objeto de la fe, que se nos han esfumado], flota, digo, o se cierne sobre ese cadáver, como la exhalación o vaho de un gas desabrido e insípido, la exhalación o vaho que representa ese vacío être suprême [ese vacío Ser supremo] X215X.2En todo caso, parece presentarse de nuevo el vacío, un presentarse que se convierte así en un retornar.

Algunas aclaraciones

X215X = En todo caso, parece presentarse de nuevo el vacío, un presentarse que se convierte así en un retornar.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[586] El objeto y la diferencia han perdido aquí el significado de la utilidad, que era predicado de todo ser real; la conciencia no comienza su movimiento en él como en algo extraño de lo que primero tuviera que retornar hacia dentro de sí, sino que el objeto es a sus ojos la conciencia misma; la oposición consiste únicamente, entonces, en la diferencia de la conciencia singular y la conciencia universal; pero la conciencia singular misma se es a sí inmediatamente aquello que tenía sólo la apariencia de la oposición, es conciencia universal y voluntad general. El más allá de esta realidad efectiva suya tan sólo flota por encima del cadáver de la autonomía desvanecida del ser real o del ser creído, como la evaporación de un gas mustio, del être suprême X153X3En francés en el original. Alusión al Ser Supremo de los revolucionarios. vacío.

Algunas aclaraciones

X153X = En francés en el original. Alusión al Ser Supremo de los revolucionarios.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[586] [586]4We kept the numeration given by the editor in the printed edition The object and the difference have here lost the meaning of utility, which was a predicate of all real being. Consciousness does not begin its movement in it as something alien from which it principally returns into itself, but rather, to consciousness, the object is consciousness itself, and the opposition thus consists solely in the difference between singular and universal consciousness. However, to itself, the singular individual is itself immediately that which had only the semblance of opposition; it is universal consciousness and will. The other-worldly beyond of this, its actuality, hovers over the corpse of the vanished self-sufficiency of real being, or the being of faith, and it hovers there only as an exhalation of stale gas, an exhalation of the empty être suprême.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!