Gespräche in der Dämmerung 00165
Parte de:
A. Conciencia [A. Bewußtsein] / III: La Fuerza y el Entendimiento, el Fenómeno y el Mundo suprasensible [III. Kraft und Verstand, Erscheinung und übersinnliche Welt]
[Diferencia e infinitud; el alma de lo dicho hasta aquí; breve resumen de lo dicho en el presente capítulo; el interior y la autoconciencia; la autoconciencia como verdad de las figuras anteriores; de cómo está ya presente para nosotros la verdad en la que la autoconciencia consiste]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[165] Wir sehen, daß im Innern der Erscheinung der Verstand in Wahrheit nicht etwas anderes als die Erscheinung selbst, aber nicht wie sie als Spiel der Kräfte ist, sondern dasselbe in seinen absolut-allgemeinen Momenten und deren Bewegung, und in der Tat nur sich selbst erfährt. Erhoben über die Wahrnehmung stellt sich das Bewußtsein mit dem Übersinnlichen durch die Mitte der Erscheinung zusammengeschlossen dar, durch welche es in diesen Hintergrund schaut. Die beiden Extreme, das eine des reinen Innern, das andere des in dies reine Innere schauenden Innern, sind nun zusammengefallen, und wie sie als Extreme, so ist auch die Mitte, als etwas anderes als sie, verschwunden. Dieser Vorhang ist also vor dem Innern weggezogen und das Schauen des Innern in das Innere vorhanden; das Schauen des ununterschiedenen Gleichnamigen, welches sich selbst abstößt, als unterschiedenes Inneres setzt, aber für welches ebenso unmittelbar die Ununterschiedenheit beider ist, das Selbstbewußtsein. Es zeigt sich, daß hinter dem sogenannten Vorhange, welcher das Innere verdecken soll, nichts zu sehen ist, wenn wir nicht selbst dahintergehen, ebensosehr damit [135] gesehen werde, als daß etwas dahinter sei, das gesehen werden kann. Aber es ergibt sich zugleich, daß nicht ohne alle Umstände geradezu dahintergegangen werden könne; denn dies Wissen, was die Wahrheit der Vorstellung der Erscheinung und ihres Innern ist, ist selbst nur Resultat einer umständlichen Bewegung, wodurch die Weisen des Bewußtseins, [das] Meinen, Wahrnehmen und der Verstand verschwinden; und es wird sich ebenso ergeben, daß das Erkennen dessen, was das Bewußtsein weiß, indem es sich selbst weiß, noch weiterer Umstände bedarf, deren Auseinanderlegung das Folgende ist. [136]
Ende des Kapitels III
Conversaciones en Valencia
[165] Vemos que en el interior del fenómeno el entendimiento no es en verdad otra cosa que el fenómeno mismo, pero no tal como ese fenómeno es en cuanto juego de las fuerzas, sino ese juego [tal como ese juego es] en sus momentos absolutamente universales y en el movimiento de ellos, y que en realidad el entendimiento sólo hace en todo ello experiencia de sí mismo. [Ésta es la moraleja del presente cap. III.] Elevada por encima de la percepción [cap. II] , la conciencia [es lo que ha sucedido en el presente cap. III] se presenta a sí misma en conexión con lo suprasensible y asociada y anudada con ello, aunada con ello, y ello a través del medio o elemento mediador que representa el fenómeno, siendo a través de él como la conciencia mira en ese trasfondo. Ambos extremos, el uno el que representa el puro interior, y el otro el que representa el interior mirando en ese puro interior [la conciencia convertida en Interior y sabiéndose ese interior], han venido ahora a juntarse, es decir, han llegado a coincidir, y [entonces] lo mismo que ellos [desaparecen o] han desaparecido en cuanto extremos, así también [desaparece o] ha desaparecido el medio o elemento mediador como algo distinto de ellos. De delante del interior ha desaparecido, pues, esa cortina o telón, y queda a la vista el mirar del interior en el interior [es decir, cómo el interior mira en el interior]; el mirar de lo homónimo indistinto o no-distinto, [pero] que se repele a sí mismo y se expele a sí mismo de sí mismo, que se pone como interior distinto, pero para el cual es asimismo inmediata la no distinción de ambos o el ser indistintos ambos, esto es la autoconciencia. Con lo cual se muestra que tras la mencionada cortina o telón, que estaría tapando ese interior, nada puede verse si no pasamos detrás de él, si no pasamos detrás de él también nosotros, digo, a fin tanto de poder ver como de que detrás haya algo que se pueda ver. Pero resulta a la vez que sin tomar toda clase de precauciones no se puede pasar por detrás de ese telón; pues este saber, es decir, el saber qué sea la verdad de esa noción de fenómeno y de interior del fenómeno [la verdad de la representación que nos hemos estado haciendo de qué sea el fenómeno y su interior], sólo es a su vez resultado de un muy circunstanciado movimiento [como estamos viendo y vamos a ver], por medio del cual desaparecen las formas de la conciencia que representan el suponer, o estar pensando en, o querer decir [Meynen], el percibir [Wahrnehmen] y el entendimiento [Verstand]; y resultará asimismo que el conocimiento de aquello que la conciencia sabe sabiéndose a sí misma, o en cuanto se sabe a sí misma, necesita todavía de ulteriores y prolijos pormenores, cuya exposición y despliegue siguen a continuación.
Final del Capítulo III
Conversaciones en Madrid
[165] Vemos que, en el interior del fenómeno, el entendimiento no hace en verdad otra experiencia que la del fenómeno mismo, mas no tal como éste es en cuanto juego de las fuerzas, sino este mismo juego en sus momentos absolutamente universales y el movimiento de éstos; de hecho, el entendimiento sólo hace la experiencia de sí mismo. Elevada por encima de la percepción, la conciencia se presenta enlazada en un silogismo con lo suprasensible por el término medio del fenómeno, a través del cual mira en ese trasfondo. Ahora, los dos extremos, uno, el de lo interior puro, y otro, el de lo interior que mira dentro de esto interior puro, se han derrumbado, e igual que ellos en cuanto extremos, también ha desaparecido el término medio como algo distinto de ellos. Se ha levantado, pues, este telón que había delante de lo interior, y lo que tenemos es el mirar de lo interior hacia dentro de lo interior puro; el mirar de lo homónimo indiferenciado que se repele a sí mismo, puesto como interior indiferenciado, para el cual, sin embargo, es igualmente inmediata la no-diferencialidad de ambos, la autoconciencia. Se muestra que detrás de eso llamado telón, que debía tapar lo interior, no hay nada que ver, si no es que nosotros mismos pasamos ahí detrás, tanto para que haya visión como para que ahí detrás haya algo que pueda ser visto. Al mismo tiempo, sin embargo, resulta que no se puede pasar ahí detrás directamente y sin mayores ceremonias ni atender a las circunstancias; pues este saber que es la verdad de la representación del fenómeno y de su interior es, él mismo, sólo el resultado de un circunstanciado movimiento por el que desaparecen los modos de conciencia, el querer íntimamente decir, el percibir y el entendimiento; y también resultará, igualmente, que conocer lo que la conciencia sabe al saberse a sí misma requiere todavía de otras circunstancias, cuyo análisis viene a continuación.
Final del Capítulo III
Conversations in Washington
[165] [165]1We kept the numeration given by the editor in the printed edition We see that the understanding in truth experiences in the inner of appearance nothing but appearance itself, but not appearance in the way it is as the play of forces; rather, it experiences the play of forces within their absolutely universal moments and their movement; in fact, the understanding experiences only itself. Raised above perception, consciousness exhibits itself as merged with the supersensible world through the mediating middle of appearance through which it gazes into this background. The two extremes, the one of the purely inner, the other of the inner gazing into the purely inner, have now merged together, and just as they have vanished as extremes, the mediating middle, as something other than these extremes, has also vanished. The curtain is therefore lifted away from the inner, and what is present is the gazing of the inner into the inner, the gazing of the non-distinguished “like pole,” which repels itself from itself, positing itself as a distinguished inner, but for which there is present just as immediately the non-difference of both of them, self-consciousness. It turns out that behind the so-called curtain, which is supposed to hide what is inner, there is nothing to be seen if we ourselves do not go behind it, and one can see something behind the curtain only if there is something behind the curtain to be seen. However, at the same time it turns out that one cannot without any more fuss go straightway behind the curtain, for this knowing of the truth of the representation of appearance and of appearance’s inner is itself only the result of a complex movement, through which the modes of consciousness that go from meaning something, then to perceiving, and then to the understanding itself all vanish. It likewise turns out that the cognition of what consciousness knows while knowing itself requires still further circumstances. The exposition of those circumstances lies in what follows.
End of the Chapter III
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION