Gespräche in der Dämmerung 00096
Parte de:
A. Conciencia [A. Bewußtsein] / I: La certeza sensible; o el esto y el Meynen (el querer decir que se queda en el querer decir) [I. Die sinnliche Gewißheit oder das Diese und das Meinen]
[El esto, el aquí y el ahora; aquello en que se está pensando, o se está suponiendo o se está queriendo decir, el Meynen]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[96] Das Jetzt, welches Nacht ist, wird aufbewahrt, d.h. es wird behandelt als das, für was es ausgegeben wird, als ein Seiendes; es erweist sich aber vielmehr als ein Nichtseiendes. Das Jetzt selbst erhält sich wohl, aber als ein solches, das nicht Nacht ist; ebenso erhält es sich gegen den Tag, der es jetzt ist, als ein solches, das auch nicht Tag ist, oder als ein Negatives überhaupt. Dieses sich erhaltende Jetzt ist daher nicht ein unmittelbares, sondern ein vermitteltes; denn es ist als ein bleibendes und sich erhaltendes dadurch bestimmt, daß anderes, nämlich der Tag und die Nacht, nicht ist. Dabei ist es eben noch so einfach als zuvor, Jetzt, und in dieser Einfachheit [84] gleichgültig gegen das, was noch bei ihm herspielt; sowenig die Nacht und der Tag sein Sein ist, ebensowohl ist es auch Tag und Nacht; es ist durch dies sein Anderssein gar nicht affiziert. Ein solches Einfaches, das durch Negation ist, weder Dieses noch Jenes, ein Nichtdieses, und ebenso gleichgültig, auch Dieses wie Jenes zu sein, nennen wir ein Allgemeines; das Allgemeine ist also in der Tat das Wahre der sinnlichen Gewißheit.
Conversaciones en Valencia
[96] El ahora que es [de] noche, lo guardamos [escribiéndolo], es decir, lo tratamos como aquello por lo que él se tiene y se da, es decir, como algo que es [como algo que está ahí, como un ente]; pero se revela más bien como algo que no es, como un no ente. El ahora, por supuesto, se conserva, pero como un ahora que no es [de] noche; pero asimismo ese ahora se mantiene contra el [de] día que el ahora es ahora, pero como un ahora que tampoco es [de] día [pues el ahora escrito es el que es de noche]; o como algo negativo en general. Este ahora que se conserva no es, por tanto, algo inmediato, sino algo mediado; pues en cuanto queda y se conserva es algo que viene determinado porque no es otro, es decir, no es de día y no es de noche. Y, sin embargo, en todo ello sigue siendo algo tan simple como antes, ahora [es decir, sigue siendo un ahora], y en tal simplicidad acaba resultando indiferente frente a todo aquello que él pueda poner en danza en él [o que pueda convertir en ejemplo o caso de él, pero sin ser propiamente él]; y así como el día y la noche no son su ser, asimismo [resulta que] él es también día y noche; no se ve en absoluto afectado por ese su ser-otro. Tal cosa simple, que es por negación, que no es ni esto ni aquello, un no-esto, y asimismo indiferente para ser tanto esto como aquello [es decir, valiendo por igual para ser esto o aquello], es lo que llamamos un universal; y lo universal es, pues, en realidad, lo verdadero de la certeza sensible.
Conversaciones en Madrid
[96] El ahora que es noche es conservado, es decir, se lo trata como aquello por lo que se lo hace pasar, como algo que es; pero se revela, más bien, como algo que no es. Por supuesto, el ahora se mantiene, pero como algo que no es noche; de igual modo, frente al día que ahora es, se mantiene como algo que tampoco es día; o bien, como algo negativo en general. Por eso, este ahora que se mantiene no es algo inmediato; sino algo mediado, pues, en cuanto que es algo que permanece y se mantiene, está determinado por esto: que otra cosa, a saber, el día y la noche, no sean. Sin embargo, sigue siendo tan simple como antes: ahora X59X,1«ahora», jetzt, y «aquí», hier son monosílabos en alemán. Por eso la alusión de Hegel a su simplicidad. y dentro de esta simplicidad, es indiferente a los ejemplos en los que se juegue con él; el día o la noche son su ser en tan poca medida como sea de día o de noche; a él no le afecta para nada este ser otro suyo. A una cosa así de simple, que es por la negación, que no es ni esto ni aquello, que es un no esto, e igualmente indiferente a ser aquello o esto, la denominamos un universal; o sea, lo universal es, de hecho, lo verdadero de la certeza sensorial.
Algunas aclaraciones
X59X = «ahora», jetzt, y «aquí», hier son monosílabos en alemán. Por eso la alusión de Hegel a su simplicidad.
Conversations in Washington
[96] [96]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition The Now, which is the night, is preserved, i.e., it is treated as what it was passed off as being, namely, as an existent. However, it instead proves itself to be a non-existent. To be sure, the Now itself maintains itself but as what is not the night; likewise, it maintains itself vis-à-vis the day, which it now is, as what is also not the day, or it maintains itself as a negative as such. This self-maintaining Now is thus not an immediate Now but a mediated Now, for it is determined as an enduring and self-maintaining Now as a result of an other not existing, namely, the day or the night. Thereby it is just as simply as what it was before, Now, and in this simplicity, it is indifferent to what is still in play alongside it. As little as night and day are its being, it is just as much night and day. It is not affected at all by this, its otherness. Such a simple is through negation; it is neither this nor that, it is both a not-this and is just as indifferent to being this or that, and such a simple is what we call a universal. The universal is thus in fact the truth of sensuous-certainty.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION