Gespräche in der Dämmerung 00092

Parte de:

A. Conciencia [A. Bewußtsein] / I: La certeza sensible; o el esto y el Meynen (el querer decir que se queda en el querer decir) [I. Die sinnliche Gewißheit oder das Diese und das Meinen]

 

[El puro estar ahí, como esencia de la certeza sensible]

Gespräche in Jena

[92] An dem reinen Sein aber, welches das Wesen dieser Gewißheit ausmacht und welches sie als ihre Wahrheit aussagt, spielt, wenn wir zusehen, noch vieles andere beiher. Eine wirkliche sinnliche Gewißheit ist nicht nur diese reine Unmittelbarkeit, sondern ein Beispiel derselben. Unter den unzähligen dabei vorkommenden Unterschieden finden wir allenthalben die Hauptverschiedenheit, daß nämlich in ihr sogleich aus dem reinen Sein die beiden schon genannten Diesen, ein Dieser als Ich und ein Dieses als Gegenstand, herausfallen. Reflektieren wir über diesen Unterschied, so ergibt sich, daß weder das eine noch das andere nur unmittelbar, in der sinnlichen Gewißheit ist, sondern zugleich als vermittelt; Ich habe die Gewißheit durch ein Anderes, nämlich die Sache; und diese ist ebenso in der Gewißheit durch ein Anderes, nämlich durch Ich.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Valencia

[92] Pero en el puro ser que constituye la esencia de esta certeza y que ella enuncia como su verdad, si miramos bien las cosas, juegan más bien otros muchos elementos más. Pues una efectiva certeza sensible no es solamente esa pura inmediatez sino a su vez un Beyspiel de esa inmediatez [es decir, cosas que esa inmediatez pone en danza, cosas que esa inmediatez pone en juego, cosas que median en esa inmediatezXX4X.1Vide infra Algunas aclaraciones XX4X. Entre las innumerables diferencias que en ella aparecen nos encontramos en todo caso la diferencia o diversidad principal, que consiste en que en la certeza sensible caen enseguida fuera del puro ser los dos «este» [o los dos «esto»] que hemos mencionado, es decir, el este como yo [el yo este] y el esto como objeto. Pues si reflexionamos sobre esta diferencia resulta que ni el uno ni el otro son sólo inmediatos, es decir, ni el uno ni el otro están sólo en la certeza sensible, sino que están a la vez mediados; yo tengo la certeza por medio de otro, a saber, por medio de la cosa; y ésta está asimismo en la certeza por medio de otro, a saber, por el yo.

Algunas aclaraciones

XX4X = Beyspiel significa en alemán corriente ejemplo, y así habré de acabar traduciendo alguna que otra vez el término, pero, teniendo en cuenta los ingredientes de él (bey-spielen, beyher spielen), en él puede hacerse resonar el significado de poner en juego adicionalmente algo, poner lateralmente algo en danza, que creo que es el sentido principal en el que el autor lo está empleando, lo cual obliga al traductor a empezar traduciendo el término mediante un circunloquio, sin excluir el acabar traduciéndolo alguna vez simplemente por ejemplo, pues toda la argumentación acaba conduciendo siempre a la idea de la instancia o caso, que, en su ser caso, instancia o ejemplo de algo, acaba quedando suprimido y superado en eso de lo que es instancia, caso o ejemplo.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en Madrid

[92] Pero en el puro ser, que constituye la esencia de esta certeza y del que ella declara que es su verdad, están, están jugando a la vez, si miramos detenidamente, muchas otras cosas más. Una certeza sensorial efectiva no es solamente esta pura inmediatez, sino que es un ejemplo de la misma. Entre las innumerables diferencias que concurren por aquí encontramos por doquier la diversidad principal de que en ella, enseguida, caen del puro ser y se separan los dos éstos que hemos mencionado, un éste en cuanto yo, y un esto en cuanto objeto. Si reflexionamos sobre esta diferencia, resulta que ni el uno ni el otro están sólo de modo inmediato en la certeza sensorial, sino que ambos lo están, a la vez, como mediados; yo tengo esta certeza por otro, a saber, la cosa; y ésta, igualmente, está en la certeza por otro, a saber, yo.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversations in Washington

[92] [92]2We kept the numeration given by the editor in the printed edition However, if we take a look at it there is a good deal more in play in this pure being which constitutes the essence of this certainty and which declares it to be its truth. An actual sensuous-certainty is not only this pure immediacy but also an example of it. Among all the countless differences thereby popping up, we find in every case the chief difference, namely, that in that certainty both of the already noted “this’s,” namely, a this as an I and a this as an object, precipitates all at once out of pure being. If we reflect on this difference, it turns out that neither the one nor the other is only immediately within sensuous-certainty; rather, both are mediated. I have certainty through an other, namely, the item, and this likewise is within certainty through an other, namely, through the I.

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Siguiente párrafo

Párrafo anterior

Ir al índice

Sidebar



error: Content is protected !!