Gespräche in der Dämmerung 00025
Parte de:
Prefacio (Prólogo) [Vorrede]
[El espíritu y su saber de sí, el elemento del saber]
Tabla de contenidos
Gespräche in Jena
[25] Daß das Wahre nur als System wirklich oder daß die Substanz wesentlich Subjekt ist, ist in der Vorstellung ausgedrückt, welche das Absolute als Geist ausspricht, – der erhabenste Begriff und der der neueren Zeit und ihrer Religion angehört. Das Geistige allein ist das Wirkliche; es ist das Wesen oder Ansichseiende, – das sich Verhaltende und Bestimmte, das Anderssein und Fürsichsein – und [das] in dieser Bestimmtheit oder seinem Außersichsein in sich selbst Bleibende; – oder es ist an und für sich. – Dies Anundfürsichsein aber ist es erst für uns oder an sich, es ist die geistige Substanz. Es muß dies auch für sich selbst, muß das Wissen von dem Geistigen und das Wissen von sich als dem Geiste sein, d.h. es muß sich als Gegenstand sein, aber ebenso unmittelbar als aufgehobener, in sich reflektierter Gegenstand. Er ist für sich nur für uns, insofern sein geistiger Inhalt durch ihn selbst erzeugt ist; insofern er aber auch für sich selbst für sich ist, so ist dieses Selbsterzeugen, der reine Begriff, ihm zugleich das gegenständliche Element, worin er sein Dasein hat, und er ist auf diese Weise in seinem [28] Dasein für sich selbst in sich reflektierter Gegenstand. – Der Geist, der sich so entwickelt als Geist weiß, ist die Wissenschaft. Sie ist seine Wirklichkeit und das Reich, das er sich in seinem eigenen Elemente erbaut.
Conversaciones en Valencia
[El espíritu y su saber de sí, el elemento del saber]
[25] Que lo verdadero sólo es real como sistema, o que la sustancia es esencialmente sujeto, es lo que se expresa en la representación que entiende al Absoluto como espíritu [es decir, es lo que viene expresado en la representación en esa idea conforme a la que el Absoluto es espíritu], el concepto más sublime, que pertenece a la época moderna [a la época más reciente] y a su religión X27X.1Vide infra Algunas aclaraciones X27X. Lo espiritual sólo, y no más que lo espiritual, es lo real; [primero] lo espiritual es la esencia o lo que es-en-sí, [segundo] lo espiritual es lo que consiste en un hacerse [das sich Verhaltende, lo que se comporta respecto a sí y respecto a otro, o se ha respecto a sí o respecto a otro] o lo determinado, es decir, lo espiritual es el ser-otro y el ser-para-sí, y [tercero] en esta determinidad o en este ser-fuera-de-sí lo espiritual permanece en sí mismo; o lo que es lo mismo: es lo que es en-y-para-sí. Pero este ser-en-y-para-sí de lo espiritual es lo es por de pronto para nosotros o en sí, o lo que es lo mismo: lo espiritual empieza siendo sustancia espiritual. Lo espiritual tiene que ser eso [el ser en-y-para-sí] también para sí mismo, es decir, tiene que ser el saber de lo espiritual y el saber de sí mismo como espíritu; es decir, lo espiritual tiene que serse como objeto, pero de forma igualmente inmediata como objeto mediado, es decir, como objeto suprimido y superado X28X,2B 1831: «pero de forma igualmente inmediata como objeto suprimido y superado». como objeto reflectido en sí. El objeto es para sí, pero ello sólo para nosotros, en la medida en que su contenido espiritual [el contenido espiritual del objeto] viene engendrado por él mismo [nosotros vemos cómo ese contenido no viene engendrado sino por el objeto mismo]; pero en la medida en que el objeto sea también para-sí para si mismo, resulta que ese autoengendramiento, que ese autoengendrarse, es decir, el concepto puro, le es también a él el elemento objetivo en el que él tiene su existencia; y entonces resulta que él es en su existencia [él es en su estar ahí] objeto reflectido sobre sí para sí mismo. — El objeto que así se sabe como espíritu X29X3«el objeto se sabe así desarrollado como espíritu». es la ciencia: La ciencia es su realidad y el reino que él se construye en ese su elemento [en el elemento del concepto].
Algunas aclaraciones
X27X
Sistema y ser la sustancia sujeto significan que el cognoscente ha dado hasta tal punto alcance al objeto en el carácter incondicionado de éste, que ese conocimiento ha resultado ser eso Incondicionado mismo en el volverse eso Incondicionado conciencia de sí mismo, autoconciencia. Es el hombre-Dios, o el Dios-hombre, convertido en la comunidad protestante de espíritu y en la comunidad de seres racionales de la Ilustración.
X28X
B 1831: «pero de forma igualmente inmediata como objeto suprimido y superado».
X29X
«el objeto se sabe así desarrollado como espíritu».
Conversaciones en Madrid
[25] Que lo verdadero sólo en cuanto sistema es efectivamente real, o bien, que la substancia es esencialmente sujeto, queda expresado en la representación que enuncia lo absoluto como espíritu: el más sublime de los conceptos, y que pertenece a la nueva época y a su religión. Únicamente lo espiritual es lo efectivamente real; es la esencia o lo que es en sí: lo que se comporta y pone en relación o X17X4S: «y». lo determinado, el ser-otro y el ser-para-sí y lo que, en esta determinidad o su ser-fuera-de-sí, permanece dentro de sí mismo; — o bien: es en y para sí. — Pero este ser en y para sí es, primeramente, para nosotros o en sí, o bien, es la substancia espiritual. Tiene que ser esto también para sí mismo: tiene que ser el saber de lo espiritual y el saber de sí en tanto que espíritu; es decir, tiene que serse como objeto, pero tanto inmediatamente cuanto como objeto mediado, esto es, asumido X18X,5En S: «cuanto como objeto asumido», suprimiendo «mediado, esto es». reflexionado dentro de sí. Es para sí solamente para nosotros, en la medida en que su contenido espiritual viene engendrado por él mismo, pero en la medida en que también es para sí mismo para sí, este autoengendrarse, el concepto puro, es para él, a la par, el elemento objetual en el que tiene su existencia; y de este modo, en su existencia para sí mismo, es objeto reflexionado dentro de sí. — El espíritu que se sabe de este modo X19X6S: «desarrollado de este modo». como espíritu es la ciencia. Ella es su realidad efectiva y el reino que él se edifica en su propio elemento.
Algunas aclaraciones
X17X = S: «y».
X18X = En S: «cuanto como objeto asumido», suprimiendo «mediado, esto es».
X19X = S: «desarrollado de este modo».
Conversations in Washington
[25] [25]7We kept the numeration given by the editor in the printed edition That the true is only actual as a system, or, that substance is essentially subject, is expressed in the representation that expresses the absolute as spirit – the most sublime concept and the one which belongs to modernity [neuern Zeit] and its religion. The spiritual alone is the actual; it is the essence, or, what exists-in-itself. – It is what is self-comporting, or, the determinate itself, or, otherness and being-for-itself – and, in this determinateness, to be the self-enduring in its being-external-to-itself [Außer-sich-sein in sich selbst Bleibende] – or, it is in and for itself. – However, it is first of all this being-in-and-for-itself for us, or, in itself, which is to say, it is spiritual substance. It has to become this for itself – it must be knowing of the spiritual, and it must be knowing of itself as spirit. This means that it must be, to itself, an object, but it must likewise immediately be a mediated object, which is to say, it must be a sublated object reflected into itself. It is for itself solely for us insofar as its spiritual content is engendered by itself. Insofar as the object for itself is also for itself,8insofern er aber auch für sich selbst für sich ist. Alternatively, this could be rendered, “insofar as the object on its own is also an object for itself.” this self-engendering, the pure concept, is, to itself, the objective element in which it has its existence, and in this manner, it is, for itself in its existence, an object reflected into itself. Spirit knowing itself in that way as spirit is science. Science is its actuality, and science is the realm it builds for itself in its own proper element.
Conversaciones en el Atrium
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION