Theaetetus 205a

Platonis Theaetetus

205 a

Θεαίτητος 205 α

Σωκράτης. — ἀνδρικῶς γε, ὦ Θεαίτητε, μάχῃ. τὸ πᾶν δὲ οὐχ ὅταν μηδὲν ἀπῇ, αὐτὸ τοῦτο πᾶν ἐστιν;

Θεαίτητος. — ἀνάγκη.

ΣΩ. — ὅλον δὲ οὐ ταὐτὸν τοῦτο ἔσται, οὗ ἂν μηδαμῇ μηδὲν ἀποστατῇ; οὗ δ᾽ ἂν ἀποστατῇ, οὔτε ὅλον οὔτε πᾶν, ἅμα γενόμενον ἐκ τοῦ αὐτοῦ τὸ αὐτό;

ΘΕΑΙ. — δοκεῖ μοι νῦν οὐδὲν διαφέρειν πᾶν τε καὶ ὅλον.

ΣΩ. — οὐκοῦν ἐλέγομεν ὅτι οὗ ἂν μέρη ᾖ, τὸ ὅλον τε καὶ πᾶν τὰ πάντα μέρη ἔσται;

ΘΕΑΙ. — πάνυ γε.

ΣΩ. — πάλιν δή, ὅπερ ἄρτι ἐπεχείρουν, οὐκ, εἴπερ ἡ

[(b) [205β] συλλαβὴ μὴ τὰ στοιχεῖά ἐστιν, ἀνάγκη αὐτὴν μὴ ὡς μέρη ἔχειν ἑαυτῆς τὰ στοιχεῖα, ἢ ταὐτὸν οὖσαν αὐτοῖς ὁμοίως ἐκείνοις γνωστὴν εἶναι;

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Theaetetus 205 a

Socrates. Viriliter, Theaetete, pugnas. Universum tamen nonne, quum nihil abest, hoc ipsum universum est?

Theaetetus. — Necesse est.

So. — Totum vero nonne idem hoc erit, quod nulla omnino re deficitur? quod vero deficitur, neque totum est neque universum, quod quidem idem simul ex eodem exsistit?

Theae. — Videtur mihi nunc nihil differre universum et totum.

So. — Nonne diximus, totum et universum id cuius partes exstarent, cunctas esse partes?

Theae. — Sane quidem.

So. — Rursus vero, id quod modo instituebam dicere, nonne, si syllaba non est elementa, necesse est eam non tu partes suas habere elementa, aut, si idem sit atque illa, aeque atque illa in cognitionem cadere?

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Teeteto 205 a (en Caracas)

Sócrates. — Virilmente peleas, Teeteto. El Total, ¿no es eso mismo: Total, cuando no le le falta nada?

Teeteto. — Necesariamente.

Sóc. — ¿Mas «Todo» no será eso mismo: «a lo que nada falta»? Pero aquello a lo que algo falta, no será ni Todo ni Total que, a la vez, se engendran ellos mismos el uno del otro.

Teet. — Paréceme, pues, ahora que en nada se diferencian Total y Todo.

Sóc. — ¿No decíamos, pues, que, en lo que haya partes, el Todo y el Total son «todas» las partes?

Teet. — Ciertamente.

Sóc. — Volvamos a lo que intentaba: si la sílaba no es los elementos, de necesidad no ha de tenerlos cual partes suyas; o si es lo mismo [b] que ellos, ¿no habría de ser cognoscible de igual manera?

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Teeteto 205 a (en Madrid)

Sócrates. — Desde luego, peleas vigorosamente, Teeteto. Pero, ¿no es la suma eso mismo, es decir, la suma, cuando no le falta nada?

Teeteto. — Necesariamente.

SÓC. — ¿Y no será el todo esto mismo, es decir, aquello a lo que no le falta nada en absoluto? Ahora bien, si le falta algo, ¿no será el todo ni la suma, ya que en los dos casos, si se da esa misma circunstancia, se produce el mismo resultado? ¿Qué opinas tu?

TEET. — En este momento me parece que la suma y el todo no se diferencian en nada.

SÓC. — ¿No decíamos que, si algo tiene partes, el todo y la suma han de ser todas las partes?

TEET. — Efectivamente.

SÓC. — Esto es, precisamente, lo que intentaba decir hace un momento: si el compuesto no es lo mismo que los elementos, es necesario [b] que aquél no posea los elementos como partes de sí mismo. Ahora bien, si es lo mismo que éstos, tendra que ser tan cognoscible como ellos.

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Colloquia in Atrio

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Sidebar



error: Content is protected !!