Sobre Apología y Critón Strūthiō 030

Parte de:

«Sobre la Apología de Sócrates y el Critón de Platón» / II

Leōnardus Strūthiō (1899-1973)

ĒRVDĪTIŌRIBVS ***

Versiō hispānica Aemiliā Aquadītī auctrīce 30

Por ejemplo, un hombre que tome en serio su adiestramiento gimnástico no es influido por el elogio, la reprobación y las opiniones de todos los hombres, sino únicamente del hombre que acierta a ser médico o entrenador; actuará de la manera aprobada por el único experto, y no por todos los demás; si respetara los λόγοι (logoi) de los muchos que no son expertos, padecería daños en el cuerpo, quizás incluso hasta arruinarlo. Las opiniones, no sólo de la «mayoría» sino de cualquier «mayoría», han de ser desechadas en favor de la opinión de un único conocedor. Y, puesto que de no escuchar al médico o al entrenador uno puede arruinar su cuerpo, no sólo el hombre ya seriamente dedicado al entrenamiento gimnástico debe buscar la guía de un experto, sino también todos los demás (que puedan permitírselo). En consecuencia, también respecto de las cosas justas e injustas, bajas y nobles, buenas y malas, se debe seguir la opinión de un experto único, si lo hubiere, y no la de otros. De este modo, Sócrates nos obliga a preguntarnos qué se debe hacer si no se dispone de un experto acerca de lo justo, lo noble y lo bueno, y si lo mejor que se puede encontrar entre los seres humanos es el conocimiento de la propia ignorancia en relación con las cosas más importantes (Apología de Sócrates, 22d7 y contexto). En ese caso, ¿no se debe o, al menos, no se puede obedecer las opiniones de no expertos, un tipo de opinión de estos, el tipo más autorizado, es decir, las leyes de la propia ciudad? ¿Las leyes no serían, de este modo, sólo «la forma más cercana a lo mejor»? Por otra parte, ¿qué se debe hacer si hay un experto en esas cuestiones y su λόγος (logos) difiere del λόγος (logos) de las leyes?

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Leōnardī Strūthiōnis verba 30

For instance, a man in gymnastic training who is serious about it, is swayed by the praise, the blame and the opinions, not of every man but of that single man alone who happens to be a physician or a trainer; he will act in a manner approved by the single expert rather than by all others; by respecting the λόγοι (logoi) of the many who are not experts, he will suffer damage in his body, perhaps even ruin it. The opinions, not only of “the many” but of any “many” are to be disparaged in favour of the opinion of the single knower. And since by not listening to the physician or trainer one may ruin one’s body, not only the man already seriously engaged in gymnastic training but everyone (who can afford it) must seek the expert’s guidance. Accordingly in regard to the things just and unjust, base and noble, good and bad too one must follow the opinion of the single expert, if there is one, and not that of the others. Socrates thus forces us to wonder what one must do if no expert regarding the just, noble and good things is available, if the best that one can find among human beings is knowledge of one’s ignorance regarding the most important things (Apology of Socrates, 22d7 and context). Must one not, or at least may one not, in that case obey the opinions of non-experts, a kind of opinion of non-experts, the most authoritative kind, i.e., the laws of one’s city? Would the laws thus not be only “the way next to the best”? On the other hand, what should one do if there is an expert in such matters and his λόγος (logos) differs from that of the laws?

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Iūra

El texto en lengua inglesa fue publicado de manera póstuma en un volumen en honor al prof. Jacob Klein: Essais in Honor of Jacob Klein (Annapolī, ē Typographeō Acadēmīae Sānctī Iōhannis MCMLXXVI). Aunque nosotros tomamos como base lo aparecido en una antología dedicada a escritos del prof. Strūthiō en inglés en 1983: Studies in Platonic Political Philosophy (Sicagī, ē Typographeō Ūniversitātis Sicagī MCMLXXXIII). La versión castellana es obra de Aemilia Aquadīs, aparecida en la traducción del volumen mencionado anteriormente (Bonāeropolī, ē Typographeō Amōrrortī MMVIII). La publicación de estos fragmentos promueve la difusión en castellano de la obra del profesor Leōnardus Strūthiō con fines académicos y de formación. Conminamos a visitar su biblioteca más cercana o adquirir el volumen físico en su librería de confianza.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

 

ĒRVDĪTIŌRIBVS ***

Sidebar



error: Content is protected !!