Sobre Apología y Critón Strūthiō 026

Parte de:

«Sobre la Apología de Sócrates y el Critón de Platón» / II

Leōnardus Strūthiō (1899-1973)

ĒRVDĪTIŌRIBVS ***

Versiō hispānica Aemiliā Aquadītī auctrīce 26

Critón ansía que Sócrates le obedezca y se salve, en consideración a su persona. Aduce dos razones. Con la muerte de Sócrates perderá a un amigo irreemplazable y, sobre todo, su reputación sufrirá un daño irreparable ante los muchos que no conocen bien a ninguno de los dos, ya que pensarán que fracasó en salvarlo porque no quiso gastar el dinero requerido para ese propósito: es deshonroso ser visto como alguien que tiene el dinero en más alta estima que a los amigos. (Este argumento implica que la mayoría que condenó a muerte a Sócrates también condenaría a sus amigos por no impedir ilegalmente su ejecución, porque esa mayoría cree deshonroso tener en más alta estima el dinero que a los amigos.) Sócrates ni siquiera intenta consolar a Critón por la pérdida de su mejor amigo (porque también sufriría esa pérdida si Sócrates abandonara Atenas como fugitivo de la justicia), pero le dice que su preocupación por la opinión de la mayoría es exagerada; el hecho de que, guiados por su opinión, los muchos condenaran a muerte a Sócrates no prueba, como supone Critón, que puedan infligir los mayores males; pueden hacerlo tan poco como pueden conceder los mayores bienes: son incapaces de convertir a los hombres en sensatos o tontos. Sócrates no niega, por supuesto, que los muchos pueden causar males (cf. Gorgias, 469b12). Critón se ve así obligado a presentar motivaciones más serias. Teme que Sócrates no desee exponerlo y exponer a sus otros amigos a las acusaciones de delatores y, en consecuencia, a multas cuantiosas; si bien le ha pedido a aquel que se preocupe por su reputación, también le pide que no se preocupe por sus abundantes bienes. Por cierto, Sócrates no se ha mostrado indiferente a los posibles sacrificios económicos de Critón. Este le demuestra que no hay razón para inquietarse por ese motivo. En primer lugar, sólo se necesita una pequeña suma de dinero para arreglar la fuga de la cárcel y ayudarlo después. En segundo lugar, tampoco hace falta mucho dinero para comprar el silencio de los delatores. En tercer lugar, si Sócrates todavía se inquieta por el sacrificio de Critón, por pequeño que sea, no hay necesidad alguna de que este cargue con el gasto: Simmias de Tebas podría afrontarlo y lo haría por sí solo. Por último, Sócrates no debe preocuparse por su modo de vida en su lugar de refugio: en muchos lugares encontrará personas que lo tengan en alta estima. Critón menciona específicamente Tesalia, donde tiene buenas conexiones.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Leōnardī Strūthiōnis verba 26

Kriton is eager that Socrates obey him and save himself for the sake of Kriton. He adduces two reasons. He will lose by Socrates’ death an irreplaceable friend and, above all, his reputation with the many who do not know him and Socrates well will irreparably suffer, for they will think that he failed to save Socrates because he did not wish to spend the money required for the purpose: it is disgraceful to be thought to esteem money more highly than friends. (This argument implies that the many who condemned Socrates to die also would condemn Socrates’ friends for not illegally preventing his execution, for the many think that it is disgraceful to esteem money more highly than friends.) Socrates does not even attempt to comfort Kriton about the loss of his best friend (for he would incur that loss also if Socrates left Athens as a fugitive from justice) but he tells him that his concern with the opinion of the many is exaggerated; the fact that the many guided by their opinion condemned Socrates to death does not prove, as Kriton thinks, that they can inflict the greatest evils; they can do this as little as they can bestow the greatest goods: they cannot make men sensible or foolish. Socrates does not deny of course that they can inflict evils (cf. Gorgias, 469b12). Kriton is thus compelled to set forth more serious considerations. He fears that Socrates does not wish to expose Kriton and his other friends to accusations by informers and hence to heavy fines; while he has asked Socrates to worry about Kriton’s reputation, he asks him not to worry about the wealthy Kriton’s property. Socrates had indeed not been unmindful of Kriton’s possible financial sacrifices. Kriton shows him that there is no reason for being concerned with the matter. In the first place only a small amount of money is required for arranging Socrates’ jail break and for assisting him afterwards. Secondly, the informers can be bought off with small amounts of money. Thirdly, if Socrates still worries about Kriton’s sacrifice, however small, the expense does not have to be borne by Kriton at all; Simmias of Thebes could and would single-handedly bear it. Finally, Socrates should not worry about his way of life in his place of refuge; in many places he will find people who will esteem him highly; Kriton mentions by name Thessaly where he, Kriton, has good connections.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Iūra

El texto en lengua inglesa fue publicado de manera póstuma en un volumen en honor al prof. Jacob Klein: Essais in Honor of Jacob Klein (Annapolī, ē Typographeō Acadēmīae Sānctī Iōhannis MCMLXXVI). Aunque nosotros tomamos como base lo aparecido en una antología dedicada a escritos del prof. Strūthiō en inglés en 1983: Studies in Platonic Political Philosophy (Sicagī, ē Typographeō Ūniversitātis Sicagī MCMLXXXIII). La versión castellana es obra de Aemilia Aquadīs, aparecida en la traducción del volumen mencionado anteriormente (Bonāeropolī, ē Typographeō Amōrrortī MMVIII). La publicación de estos fragmentos promueve la difusión en castellano de la obra del profesor Leōnardus Strūthiō con fines académicos y de formación. Conminamos a visitar su biblioteca más cercana o adquirir el volumen físico en su librería de confianza.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

 

 

ĒRVDĪTIŌRIBVS ***

Sidebar



error: Content is protected !!