Sobre Apología y Critón Strūthiō 025

Parte de:

«Sobre la Apología de Sócrates y el Critón de Platón» / II

Leōnardus Strūthiō (1899-1973)

ĒRVDĪTIŌRIBVS ***

Versiō hispānica Aemiliā Aquadītī auctrīce 25

El Critón se inicia con seis o siete preguntas socráticas cuyas respuestas completas posee Critón. La última de esas respuestas conduce a la predicción, basada en lo que dicen ciertos mensajeros (humanos), de que Sócrates morirá al día siguiente. Sócrates se niega a creer en ella porque su sueño le aseguró que moriría al tercer día.

En el sueño, una hermosa mujer le dijo a Sócrates y acerca de Sócrates lo que Aquiles, en Homero, le dice acerca de sí mismo a Odiseo, mientras se niega a reconciliarse con Agamenón, su soberano. Sócrates, aun el Sócrates que sueña, tiene que cambiar el texto y el contexto homéricos, porque Aquiles amenazó con abandonar el ejército —su puesto— y regresar a Ftía, o desobedeció a su jefe (cf. República, 389e12-390a4). Hace el cambio necesario sobre la base de otro pasaje homérico. En un pasaje central de la Apología de Sócrates (28c2-d5), en donde Sócrates presenta a Aquiles como un modelo de conducta noble, habla de una hermosa mujer, la diosa Tetis, cuando le dice a su hijo Aquiles que morirá inmediatamente después de Héctor; Aquiles prefiere morir con nobleza a vivir en la deshonra, cosa que con seguridad ocurriría si regresara a Ftía. En el sueño de Sócrates, los dos pasajes homéricos (Ilíada, 9.363 y 18.94 y sigs.) se combinan, con el resultado de que una hermosa mujer le profetiza que irá a Ftía o le aconseja ir a Ftia, es decir, a Tesalia. De hecho, Critón no tarda en proponerle a Sócrates que escape de la prisión y vaya, si quiere, a Tesalia (45c2-4). Si Sócrates aceptara esta interpretación del sueño, iría a Tesalia movido por una iniciativa más que humana y, por lo tanto, con ese acto sólo desobedecería a sus gobernantes humanos. Pero como Ftía era la patria de Aquiles, el sueño podría significar también que Sócrates llegará al tercer día a su verdadera patria, es decir, al Hades. Esta interpretación es la que él elige tácitamente, como cosa natural.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Leōnardī Strūthiōnis verba 25

The Crito opens with six or seven Socratic questions to which Kriton possesses the full answers. The last of these answers leads up to the prediction, based on what certain (human) messengers say, that Socrates will die tomorrow. This prediction Socrates refuses to believe because his dream assured him that he will die on the third day.

In the dream a beautiful woman said to Socrates and about Socrates what in Homer Achilleus said about himself to Odysseus while refusing to be reconciled with Agamemnon, his ruler. Socrates, even the dreaming Socrates, had to change the Homeric text and context, for Achilleus threatened to leave the army—his post—and to go home to Phthia, or he disobeyed his ruler (cf. Republic, 389e12-390a4). He made the necessary change on the basis of another Homeric passage. In a central passage of the Apology of Socrates (28c2-d5) where Socrates presents Achilleus as a model of noble conduct, he speaks of a beautiful woman, the goddess Thetis, saying to her son Achilleus that he will die straight-way after Hektor; Achilleus chose to die nobly rather than to live in disgrace—which he would surely do by returning to Phthia. In Socrates’ dream the two Homeric passages (Iliad 9.363 and 18.94 ff.) are combined with the result that a beautiful woman prophesies to him that he would come to Phthia, or advises him to go to Phthia, i.e., to Thessaly. As a matter of fact, Kriton will soon propose to Socrates that he should escape from prison and go, if he wishes, to Thessaly (45c2-4). If Socrates accepted this interpretation of the dream, he would go to Thessaly on a more than human initiative and therefore by his action disobey only his human rulers. But Phthia being Achilleus’ fatherland, the dream could as well mean that Socrates will come on the third day to his true fatherland, i.e., to Hades. It is this interpretation which he tacitly chooses as a matter of course.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Iūra

El texto en lengua inglesa fue publicado de manera póstuma en un volumen en honor al prof. Jacob Klein: Essais in Honor of Jacob Klein (Annapolī, ē Typographeō Acadēmīae Sānctī Iōhannis MCMLXXVI). Aunque nosotros tomamos como base lo aparecido en una antología dedicada a escritos del prof. Strūthiō en inglés en 1983: Studies in Platonic Political Philosophy (Sicagī, ē Typographeō Ūniversitātis Sicagī MCMLXXXIII). La versión castellana es obra de Aemilia Aquadīs, aparecida en la traducción del volumen mencionado anteriormente (Bonāeropolī, ē Typographeō Amōrrortī MMVIII). La publicación de estos fragmentos promueve la difusión en castellano de la obra del profesor Leōnardus Strūthiō con fines académicos y de formación. Conminamos a visitar su biblioteca más cercana o adquirir el volumen físico en su librería de confianza.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

 

ĒRVDĪTIŌRIBVS ***

Sidebar



error: Content is protected !!