Parmenides 139d – 139e

Platonis Parmenides

139 d – 139 e

Παρμενίδης

[139δ] ἕτερον.

ὀρθῶς.

οὐδὲ μὴν ταὐτόν γε ἑαυτῷ ἔσται.

πῶς δ᾽ οὔ;

οὐχ ἥπερ τοῦ ἑνὸς φύσις, αὑτὴ δήπου καὶ τοῦ ταὐτοῦ.

τί δή;

ὅτι οὐκ, ἐπειδὰν ταὐτὸν γένηταί τῴ τι, ἓν γίγνεται.

ἀλλὰ τί μήν;

τοῖς πολλοῖς ταὐτὸν γενόμενον πολλὰ ἀνάγκη γίγνεσθαι ἀλλ᾽ οὐχ ἕν.

ἀληθῆ.

ἀλλ᾽ εἰ τὸ ἓν καὶ τὸ ταὐτὸν μηδαμῇ διαφέρει, ὁπότε τι ταὐτὸν ἐγίγνετο, ἀεὶ ἂν ἓν ἐγίγνετο, καὶ ὁπότε ἕν, ταὐτόν.

[139ε] πάνυ γε.

εἰ ἄρα τὸ ἓν ἑαυτῷ ταὐτὸν ἔσται, οὐχ ἓν ἑαυτῷ ἔσται: καὶ οὕτω ἓν ὂν οὐχ ἓν ἔσται. ἀλλὰ μὴν τοῦτό γε ἀδύνατον: ἀδύνατον ἄρα καὶ τῷ ἑνὶ ἢ ἑτέρου ἕτερον εἶναι ἢ ἑαυτῷ ταὐτόν.

ἀδύνατον.

οὕτω δὴ ἕτερόν γε ἢ ταὐτὸν τὸ ἓν οὔτ᾽ ἂν αὑτῷ οὔτ᾽ ἂν ἑτέρῳ εἴη.

οὐ γὰρ οὖν.

οὐδὲ μὴν ὅμοιόν τινι ἔσται οὐδ᾽ ἀνόμοιον οὔτε αὑτῷ οὔτε ἑτέρῳ.

τί δή;

ὅτι τὸ ταὐτόν που πεπονθὸς ὅμοιον.

ναί.

τοῦ δέ γε ἑνὸς χωρὶς ἐφάνη τὴν φύσιν τὸ ταὐτόν.

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Parménides (Caracas)

[139 d] — Correcto.

— Ni tampoco será idéntico consigo mismo.

— ¿Por qué no?

— Porque no es la misma la naturaleza de lo Uno y la de lo Idéntico.

— ¿Cómo no?

— Porque, cuando algo se hace idéntico con algo no se hace por eso uno.

— ¿Pero qué?

— Lo que se ha hecho idéntico con muchos, necesariamente se hace muchos y no uno.

— Es verdad.

Mas si lo Uno y lo Idéntico no difieren en nada, siempre que algo se haga idéntico se hará siempre también uno; y cuando uno, idéntico.

— Perfectamente.

[139 e] — Si, pues, Lo Uno es idéntico consigo mismo, no será uno consigo mismo, y, así, siendo Uno, no será uno; lo que es imposible; es, pues, imposible tanto que lo Uno sea diverso de otro como que sea idéntico consigo mismo.

— Imposible.

[66] — Luego Lo Uno no sería ni diverso ni idéntico, ni respecto de sí mismo ni respecto de otro.

— Pues no.

Ni será semejante a algo ni desemejante de algo, ni respecto de sí mismo ni respecto de otro.

— ¿Cómo así?

— Porque a lo idéntico le ha pasado eso de ser, de algún modo, semejante.

— Sí.

— Mas, por naturaleza, Lo Uno se mostró distinto de lo idéntico.

— Así se mostró.

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Parménides (Madrid)

[139 d] — Es cierto.

— Tampoco, por cierto, será lo mismo que él mismo.

— ¿Cómo no?

— No, porque la naturaleza propia de lo uno no es, sin duda, la de lo mismo.

— ¿Por qué?

— Porque no se da el caso de que, cuando algo llega a ser lo mismo que algo, llegue a ser uno.

— Pero, ¿por qué?

— Es de necesidad que, cuando algo llega a ser lo mismo que muchos, se vuelve múltiple y no uno.

— Es verdad.

— Pero si lo uno y lo mismo en nada difirieran, cuando algo llegase a ser lo mismo, llegaría a ser uno, y, cuando llegase a ser uno, llegaría a ser lo mismo.

[139 e] —Efectivamente.

— Si, entonces, lo uno fuese lo mismo que él mismo, no sería uno para si mismo; y así, siendo uno, no sería uno. Pero esto es, por cierto, imposible; en consecuencia, también le es imposible a lo uno ser diferente de algo diferente o lo mismo que él mismo.

— Imposible.

— Resulta así que lo uno no podrá ser ni diferente ni lo mismo ni respecto de sí mismo ni de algo diferente.

— No podrá, en efecto.

— Pero tampoco será ni semejante ni desemejante a algo, ni a sí mismo ni a algo diferente.

— ¿Por qué?

— Porque semejante es aquello que tiene una misma afección.

— Sí.

[67] — Y ya se mostró que lo mismo es una naturaleza separada de lo uno.

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Parmenides

[139d] it will not be other than anything.” “Right.” “And yet one will not be the same with itself.” “Why not?” “The nature of one is surely not the same as that of the same.” “Why?” “Because when a thing becomes the same as anything, it does not thereby become one.” “But why not?” “That which becomes the same as many, becomes necessarily many, not one.” “True.” “But if the one and the same were identical, whenever anything became the same it would always become one, and when it became one, the same.” “Certainly.” “Then if the one is the same with itself, [139e] it will not be one with itself; and thus, being one, it will not be one; this, however, is impossible; it is therefore impossible for one to be either the other of other or the same with itself.” “Impossible.” “Thus the one cannot be either other or the same to itself or another.” “No, it cannot.” “And again it will not be like or unlike anything, either itself or another.” “Why not?” “Because the like is that which is affected in the same way.” “Yes.” “But we saw that the same was of a nature distinct from that of the one.” “Yes, so we did.”

Perge ad sequens caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Sidebar



error: Content is protected !!