Apologia Xenophon 010

Ξενοφῶν / Xenophōn

Apología de Sócrates

(22-23)

Ἀπολογία Σωκράτους 010

[22] Ἐρρήθη μὲν δῆλον ὅτι τούτων πλείω ὑπό τε αὐτοῦ καὶ τῶν συναγορευόντων φίλων αὐτῷ. ἀλλ᾽ ἐγὼ οὐ τὰ πάντα εἰπεῖν τὰ ἐκ τῆς δίκης ἐσπούδασα, ἀλλ᾽ ἤρκεσέ μοι δηλῶσαι ὅτι Σωκράτης τὸ μὲν μήτε περὶ θεοὺς ἀσεβῆσαι μήτε περὶ ἀνθρώπους ἄδικος φανῆναι περὶ παντὸς ἐποιεῖτο· [23] τὸ δὲ μὴ ἀποθανεῖν οὐκ ᾤετο λιπαρητέον εἶναι, ἀλλὰ καὶ καιρὸν ἤδη ἐνόμιζεν ἑαυτῷ τελευτᾶν. ὅτι δὲ οὕτως ἐγίγνωσκε καταδηλότερον ἐγένετο, ἐπειδὴ καὶ1JDGB: Hoc verbum omittit. ἡ δίκη κατεψηφίσθη. πρῶτον μὲν γὰρ κελευόμενος ὑποτιμᾶσθαι οὔτε αὐτὸς ὑπετιμήσατο οὔτε τοὺς φίλους εἴασεν, ἀλλὰ καὶ ἔλεγεν ὅτι τὸ ὑποτιμᾶσθαι ὁμολογοῦντος εἴη ἀδικεῖν. ἔπειτα τῶν ἑταίρων ἐκκλέψαι βουλομένων αὐτὸν οὐκ ἐφείπετο, ἀλλὰ καὶ ἐπισκῶψαι ἐδόκει ἐρόμενος εἴ που εἰδεῖέν τι χωρίον ἔξω τῆς Ἀττικῆς ἔνθα οὐ προσβατὸν θανάτῳ.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Apologia Sōcratis 010

[22] Es evidente que tanto Sócrates como aquellos de sus amigos que hablaron en defensa de él, dijeron a este propósito muchas otras cosas; pero yo no me he propuesto referir todos los detalles del proceso; me basta haber hecho ver que Sócrates daba la mayor importancia a la demostración de que él no había sido jamás impío para con los dioses, ni injusto para con los hombres; [23] pero que no pensaba deber rebajarse con súplicas para escapar de la muerte; estaba, por el contrario, persuadido de que ya le había llegado el tiempo de morir. Y tales sentimientos se pusieron de manifiesto aún más, cuando el jurado hubo votado contra él. Porque, en primer lugar, invitado a fijar él mismo una pena, supletoria, rehusó fijarla él mismo y no consistió que lo hicieran sus amigos. Les dijo más bien que fijarla sería declararse culpable. Después, cuando sus amigos quisieron sacarle clandestinamente de la prisión, se negó y les preguntó en broma si sabían que hubiera fuera de la Ática algún lugar inaccesible para la muerte.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Apology of Socrates 010

[22] More than this of course was said both by Socrates himself and by the friends who joined in his defence. But I have not made it a point to report the whole trial; rather I am satisfied to make it clear that while Socrates’ whole concern was to keep free from any act of impiety toward the gods or any appearance of wrong-doing toward man, [23] he did not think it meet to beseech the jury to let him escape death; instead, he believed that the time had now come for him to die. This conviction of his became more evident than ever after the adverse issue of the trial. For, first of all, when he was bidden to name his penalty, he refused personally and forbade his friends to name one, but said that naming the penalty in itself implied an acknowledgment of guilt. Then, when his companions wished to remove him clandestinely from prison, he would not accompany them, but seemed actually to banter them, asking them whether they knew of any spot outside of Attica that was inaccessible to death.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Conversaciones en el Ātrium Philosophicum

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

 

OFFICĪNA PHILOSOPHŌRVM ***

Sidebar



error: Content is protected !!