Apologia Plato 032

Apología de Sócrates

Actitud de Sócrates ante la sentencia de muerte

(35e-36d)

Ἀπολογία Σωκράτους 032

[35e] τὸ μὲν μὴ ἀγανακτεῖν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἐπὶ τούτῳ [36a] τῷ γεγονότι, ὅτι μου κατεψηφίσασθε, ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον θαυμάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν. οὐ γὰρ ᾠόμην ἔγωγε οὕτω παρ᾽ ὀλίγον ἔσεσθαι ἀλλὰ παρὰ πολύ: νῦν δέ, ὡς ἔοικεν, εἰ τριάκοντα μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων, ἀπεπεφεύγη ἄν. Μέλητον μὲν οὖν, ὡς ἐμοὶ δοκῶ, καὶ νῦν ἀποπέφευγα, καὶ οὐ μόνον ἀποπέφευγα, ἀλλὰ παντὶ δῆλον τοῦτό γε, ὅτι εἰ μὴ ἀνέβη Ἄνυτος καὶ Λύκων κατηγορήσοντες ἐμοῦ, κἂν ὦφλε [36b] χιλίας δραχμάς, οὐ μεταλαβὼν τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων.

τιμᾶται δ᾽ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου. εἶεν: ἐγὼ δὲ δὴ τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι; ἢ δῆλον ὅτι τῆς ἀξίας; τί οὖν; τί ἄξιός εἰμι παθεῖν ἢ ἀποτεῖσαι, ὅτι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον, ἀλλ᾽ ἀμελήσας ὧνπερ οἱ πολλοί, χρηματισμοῦ τε καὶ οἰκονομίας καὶ στρατηγιῶν καὶ δημηγοριῶν καὶ τῶν ἄλλων ἀρχῶν καὶ συνωμοσιῶν καὶ στάσεων τῶν ἐν τῇ πόλει γιγνομένων, ἡγησάμενος ἐμαυτὸν [36c] τῷ ὄντι ἐπιεικέστερον εἶναι ἢ ὥστε εἰς ταῦτ᾽ ἰόντα σῴζεσθαι, ἐνταῦθα μὲν οὐκ ᾖα οἷ ἐλθὼν μήτε ὑμῖν μήτε ἐμαυτῷ ἔμελλον μηδὲν ὄφελος εἶναι, ἐπὶ δὲ τὸ ἰδίᾳ ἕκαστον ἰὼν εὐεργετεῖν τὴν μεγίστην εὐεργεσίαν, ὡς ἐγώ φημι, ἐνταῦθα ᾖα, ἐπιχειρῶν ἕκαστον ὑμῶν πείθειν μὴ πρότερον μήτε τῶν ἑαυτοῦ μηδενὸς ἐπιμελεῖσθαι πρὶν ἑαυτοῦ ἐπιμεληθείη ὅπως ὡς βέλτιστος καὶ φρονιμώτατος ἔσοιτο, μήτε τῶν τῆς πόλεως, πρὶν αὐτῆς τῆς πόλεως, τῶν τε ἄλλων οὕτω κατὰ τὸν [36d] αὐτὸν τρόπον ἐπιμελεῖσθαι—τί οὖν εἰμι ἄξιος παθεῖν τοιοῦτος ὤν; ἀγαθόν τι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, εἰ δεῖ γε κατὰ τὴν ἀξίαν τῇ ἀληθείᾳ τιμᾶσθαι: καὶ ταῦτά γε ἀγαθὸν τοιοῦτον ὅτι ἂν πρέποι ἐμοί.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Apologia Sōcratis 032

[35e] Para no llevar a mal, Varones atenienses, lo que me acaba de suceder —que habéis [36a] votado en contra mía—, muchas son las cosas que me ayudan.Y no me cogió de sorpresa este acaecimiento; más bien me admira la distribución efectiva de los votos; que nunca pensé, por cierto, fuera por tan poco margen, sino por mucho; pues si, según parece, solamente treinta votos se hubiesen invertido, saliera yo absuelto. Por lo que se refiere a Meleto, creo que, en efecto, quedo absuelto; y no sólo absuelto sino que queda por todos modos manifiesto que de no haber subido con Ánito y Licón a acusarme, hubiera tenido que pagar [36b] mil dracmas, por no haber obtenido la quinta parte de los votos.

Me tiene, pues, este varón por merecedor de muerte. Sea; yo, por mi parte, ¿de qué me tendré por merecedor ante vosotros, Varones atenienses? Es claro que de algo digno de mí. ¿De qué, pues? ¿Qué soy digno de padecer o de pagar por haber enseñado, sin descanso, toda mi vida, descuidando lo que tanto cuidan otros: enriquecimiento, negocios domésticos, generalatos, caudillajes de muchedumbres, magistraturas, conspiraciones y sediciones de las que han pasado en esta Ciudad, por tenerme, en realidad, por muy moderado, para salvarme metiéndome en semejantes cosas? Por eso no me metí en ellas, [36c] que, de hacerlo, hubiera estado a pique de no ser de provecho alguno ni para vosotros ni para mí mismo. Me di, por el contrario, a hacer el bien en privado, el máximo bien posible; y como digo, me di a esto precisamente tomando entre manos persuadir a cada uno de vosotros de no acuitarse solícitamente por cosa alguna de las suyas antes de haberse cuidado de sí mismo: sobre cómo llegar a ser bueno en superlativo y, en superlativo, cuerdo; de no tomar a su cuidado las cosas de la Ciudad, antes de haberlo tomado por la Ciudad misma, y de poner cuidado [36d] en las demás cosas según esta misma manera. ¿Qué, pues, seré digno de recibir por ser así? —Algo bueno, Varones atenienses, si se me ha de honrar en verdad según dignidad; y ha de ser, según esto, un bien que me esté bien a mí.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Apology of Socrates 032

[35e] I am not grieved, men of Athens, at this [36a] vote of condemnation you have cast against me, and that for many reasons, among them the fact that your decision was not a surprise to me. I am much more surprised by the number of votes for and against it; for I did not expect so small a majority, but a large one. Now, it seems, if only thirty votes had been cast the other way, I should have been acquitted. And so, I think, so far as Meletus is concerned, I have even now been acquitted, and not merely acquitted, but anyone can see that, if Anytus and Lycon had not come forward to accuse me, he would have been fined [36b] a thousand drachmas for not receiving a fifth part of the votes.

And so the man proposes the penalty of death. Well, then, what shall I propose as an alternative? Clearly that which I deserve, shall I not? And what do I deserve to suffer or to pay, because in my life I did not keep quiet, but neglecting what most men care for—money-making and property, and military offices, and public speaking, and the various offices and plots and parties that come up in the state—and thinking that I was really too honorable [36c] to engage in those activities and live, refrained from those things by which I should have been of no use to you or to myself, and devoted myself to conferring upon each citizen individually what I regard as the greatest benefit? For I tried to persuade each of you to care for himself and his own perfection in goodness and wisdom rather than for any of his belongings, and for the state itself rather than for its interests, and to follow the same method [36d] in his care for other things. What, then, does such a man as I deserve? Some good thing, men of Athens, if I must propose something truly in accordance with my deserts; and the good thing should be such as is fitting for me.

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

Conversaciones en el Ātrium Philosophicum

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

Perge ad sequēns caput

Redde ad prius caput

Perge ad initium paginae huius

Perge ad indicem

OFFICĪNA PHILOSOPHŌRVM ***

Sidebar



error: Content is protected !!