Apologia Plato 024
Apología de Sócrates
Cuerpo de la defensa que de sí y de su misión social hace Sócrates
(32a-32c)
Tabla de contenidos [ocultar]
Ἀπολογία Σωκράτους 024
μεγάλα δ᾽ ἔγωγε ὑμῖν τεκμήρια παρέξομαι τούτων, οὐ λόγους ἀλλ᾽ ὃ ὑμεῖς τιμᾶτε, ἔργα. ἀκούσατε δή μοι τὰ συμβεβηκότα, ἵνα εἰδῆτε ὅτι οὐδ᾽ ἂν ἑνὶ ὑπεικάθοιμι παρὰ τὸ δίκαιον δείσας θάνατον, μὴ ὑπείκων δὲ ἀλλὰ κἂν ἀπολοίμην.
ἐρῶ δὲ ὑμῖν φορτικὰ μὲν καὶ δικανικά, ἀληθῆ δέ. ἐγὼ γάρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἄλλην μὲν ἀρχὴν οὐδεμίαν [32b] πώποτε ἦρξα ἐν τῇ πόλει, ἐβούλευσα δέ: καὶ ἔτυχεν ἡμῶν ἡ φυλὴ Ἀντιοχὶς πρυτανεύουσα ὅτε ὑμεῖς τοὺς δέκα στρατηγοὺς τοὺς οὐκ ἀνελομένους τοὺς ἐκ τῆς ναυμαχίας ἐβουλεύσασθε ἁθρόους κρίνειν, παρανόμως, ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ πᾶσιν ὑμῖν ἔδοξεν.
τότ᾽ ἐγὼ μόνος τῶν πρυτάνεων ἠναντιώθην ὑμῖν μηδὲν ποιεῖν παρὰ τοὺς νόμους καὶ ἐναντία ἐψηφισάμην: καὶ ἑτοίμων ὄντων ἐνδεικνύναι με καὶ ἀπάγειν τῶν ῥητόρων, καὶ ὑμῶν κελευόντων καὶ βοώντων, μετὰ τοῦ [32c] νόμου καὶ τοῦ δικαίου ᾤμην μᾶλλόν με δεῖν διακινδυνεύειν ἢ μεθ᾽ ὑμῶν γενέσθαι μὴ δίκαια βουλευομένων, φοβηθέντα δεσμὸν ἢ θάνατον.
Perge ad initium paginae huius
Apologia Sōcratis 024
Sobre estos puntos os voy a ofrecer grandes testimonios; no, palabras; sino lo que vosotros apreciáis: obras. Oíd, pues, lo que a mí me aconteció para que sepáis bien sabido que ni en una sola cosa cederé contra justicia, por temor a la muerte, aunque por el mero hecho de no ceder, pereciera.
[32b] Os voy a decir cosas duras de llevar y de justipreciar; pero verdaderas. ¡Varones atenienses!, yo jamás he tenido en esta Ciudad mando alguno, fuera del de consejero. Y aconteció cuando nuestra tribu, la Antióquida, presidia en el Prytaneo, que vosotros pretendisteis juzgar en bloque a los diez capitanes que no recogieron los muertos en la batalla naval; contra ley, como vosotros todos habéis reconocido más tarde.
Yo solo, entre todos los del Prytaneo, me enfrenté entonces con vosotros, a fin de que nada se hiciese contra las leyes. Y voté en contra. Y por más que los oradores estaban dispuestos a denunciarme y eliminarme; por más que vosotros lo pedíais a grandes voces, creí que debía con la ley [32c] y con la justicia correr todos los peligros antes que, por miedo a la prisión o la muerte, irme con vosotros que intentabais lo injusto.
Perge ad initium paginae huius
Apology of Socrates 024
I will give you powerful proofs of this not mere words, but what you honor more,—actions. And listen to what happened to me, that you may be convinced that I would never yield to any one, if that was wrong, through fear of death, but would die rather than yield.
The tale I am going to tell you is ordinary and commonplace, but true. [32b] I, men of Athens, never held any other office in the state, but I was a senator; and it happened that my tribe held the presidency when you wished to judge collectively, not severally, the ten generals who had failed to gather up the slain after the naval battle; this was illegal, as you all agreed afterwards.
At that time I was the only one of the prytanes who opposed doing anything contrary to the laws, and although the orators were ready to impeach and arrest me, and though you urged them with shouts to do so, I thought [32c] I must run the risk to the end with law and justice on my side, rather than join with you when your wishes were unjust, through fear of imprisonment or death.
Perge ad initium paginae huius
Conversaciones en el Ātrium Philosophicum
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION
Perge ad initium paginae huius
OFFICĪNA PHILOSOPHŌRVM ***