Epistula Septima Pla003

Parte de:

Epístolas platónicas / Carta VII

Ἐπιστολὴ Ζ΄ (003)

Ταύτην δὴ τὴν διάνοιαν ἔχων εἰς Ἰταλίαν τε καὶ Σικελίαν ἦλθον, ὅτε πρῶτον ἀφικόμην. Ἐλθόντα δέ με ὁ ταύτῃ λεγόμενος αὖ βίος εὐδαίμων, Ἰταλιωτικῶν τε καὶ Συρακουσίων τραπεζῶν πλήρης, οὐδαμῇ οὐδαμῶς ἤρεσεν, δίς τε τῆς ἡμέρας ἐμπιμπλάμενον ζῆν καὶ μηδέποτε κοιμώμενον μόνον νύκτωρ, [326ξ] καὶ ὅσα τούτῳ ἐπιτηδεύματα συνέπεται τῷ βίῳ: ἐκ γὰρ τούτων τῶν ἐθῶν οὔτ᾽ ἂν φρόνιμος οὐδείς ποτε γενέσθαι τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν ἀνθρώπων ἐκ νέου ἐπιτηδεύων δύναιτο —οὐχ οὕτως θαυμαστῇ φύσει κραθήσεται— σώφρων δὲ οὐδ᾽ ἂν μελλήσαι ποτὲ γενέσθαι, καὶ δὴ καὶ περὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς ὁ αὐτὸς λόγος ἂν εἴη, πόλις τε οὐδεμία ἂν ἠρεμήσαι κατὰ νόμους οὐδ᾽ οὑστινασοῦν ἀνδρῶν οἰομένων ἀναλίσκειν μὲν δεῖν [326δ] πάντα εἰς ὑπερβολάς, ἀργῶν δὲ εἰς ἅπαντα ἡγουμένων αὖ δεῖν γίγνεσθαι πλὴν ἐς εὐωχίας καὶ πότους καὶ ἀφροδισίων σπουδὰς διαπονουμένας: ἀναγκαῖον δὲ εἶναι ταύτας τὰς πόλεις τυραννίδας τε καὶ ὀλιγαρχίας καὶ δημοκρατίας μεταβαλλούσας μηδέποτε λήγειν, δικαίου δὲ καὶ ἰσονόμου πολιτείας τοὺς ἐν αὐταῖς δυναστεύοντας μηδ᾽ ὄνομα ἀκούοντας ἀνέχεσθαι.

Perge ad sequentes caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Epístola VII (003)

Con tales pensamientos llegué a Italia y a Sicilia, la primera vez que arribé X*aX.1Hacia el año 388 a.C., en que Platón tenía unos cuarenta años. Recién llegado, la vida, allí llamada «bienaventurada»: la de italianos y siracusanos X*bX,2Cfr. República 404d. Era proverbial en la Antigüedad el lujo de los banquetes de estas regiones, que describe Ateneo (VII 527) para referirse a los refinamientos de los sibaritas. Vide Gorgias 518b, o Aristófanes, fr. 216. la de a mesas siempre puestas, en manera alguna me agradó, —eso de vivir hartándose de comer dos veces al día y jamás dormir a solas por la noche y las demás usanzas que a tal género de vida siguen. Porque de tales costumbres no puede ni [326c] resultar jamás sensato ninguno de los que, bajo tal cielo, y desde joven, esté así ocupado —que no es ésta manera de hacerse una naturaleza admirable—, ni tampoco llegará nadie jamás a morigerado; y la misma razón valdría respecto de las demás virtudes. Además: ninguna Ciudad puede ser estable ni en cuanto a leyes ni de ninguna otra manera, si los [326d] ciudadanos piensan se ha de gastar todo en francachelas; y juzgan, por otra parte, deber estar ociosos en todo menos para comilonas y bebederas, —trabajando nada más en empresas de amores. Necesariamente, tales Ciudades no cesan nunca de trastornarse cambiando entre tiranías, oligarquías y democracias X*cX.3Se trata de las tres formas defectuosas de gobierno, que contrastan con los tres tipos correctos: monarquía, aristocracia y república constitucional. Cfr. Político 291d ss., 302b ss. Por otra parte, quienes en ellas mandan no soportan oír ni aun el nombre de régimen político justo, legal y equitativo.

Perge ad sequentes caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Conversaciones en el Atrium

EN CONSTRVCCION

EN CONSTRVCCION

 

Perge ad sequentes caput

Redde ad prius caput

Redde ad indicem

Sidebar



error: Content is protected !!