Apologia Plato 022
Apología de Sócrates
Cuerpo de la defensa que de sí y de su misión social hace Sócrates
(31a-31c)
Tabla de contenidos
Ἀπολογία Σωκράτους 022
ὅτι δ᾽ ἐγὼ τυγχάνω ὢν τοιοῦτος οἷος ὑπὸ τοῦ θεοῦ τῇ πόλει δεδόσθαι, ἐνθένδε [31b] ἂν κατανοήσαιτε: οὐ γὰρ ἀνθρωπίνῳ ἔοικε τὸ ἐμὲ τῶν μὲν ἐμαυτοῦ πάντων ἠμεληκέναι καὶ ἀνέχεσθαι τῶν οἰκείων ἀμελουμένων τοσαῦτα ἤδη ἔτη, τὸ δὲ ὑμέτερον πράττειν ἀεί, ἰδίᾳ ἑκάστῳ προσιόντα ὥσπερ πατέρα ἢ ἀδελφὸν πρεσβύτερον πείθοντα ἐπιμελεῖσθαι ἀρετῆς.
καὶ εἰ μέν τι ἀπὸ τούτων ἀπέλαυον καὶ μισθὸν λαμβάνων ταῦτα παρεκελευόμην, εἶχον ἄν τινα λόγον: νῦν δὲ ὁρᾶτε δὴ καὶ αὐτοὶ ὅτι οἱ κατήγοροι τἆλλα πάντα ἀναισχύντως οὕτω κατηγοροῦντες τοῦτό γε οὐχ οἷοί τε ἐγένοντο ἀπαναισχυντῆσαι [31c] παρασχόμενοι μάρτυρα, ὡς ἐγώ ποτέ τινα ἢ ἐπραξάμην μισθὸν ἢ ᾔτησα. ἱκανὸν γάρ, οἶμαι, ἐγὼ παρέχομαι τὸν μάρτυρα ὡς ἀληθῆ λέγω, τὴν πενίαν.
Perge ad initium paginae huius
Apologia Sōcratis 022
Y que a mí me haya cabido en Suerte, por don de [31b] Dios a esta ciudad, tal misión lo reconoceréis por esto: no parece, por cierto, cosa de hombre el que yo haya descuidado todas mis cosas, y continuado en tal descuido de lo de mi casa tantos y tantos años, atareado por el contrario con lo vuestro, yendo a cada uno de vosotros en particular, cual si fuera su padre o su hermano, para persuadirle el cuidarse solícitamente de la virtud.
Y si, por cierto, hubiera sacado algo de todo ello, o se me pagara por recordároslo, tuviera todo esto una cierta razón; mas hasta vosotros mismos veis ahora que, habiéndome mis acusadores acusado desvergonzadamente de otras [31c] muchas cosas, no han sido capaces de desvergonzarse en este punto, presentando un testigo de que yo haya hecho alguna vez o haya exigido dinero alguno. Creo que puedo presentar un testigo, suficiente, de que digo verdad: la pobreza.
Perge ad initium paginae huius
Apology of Socrates 022
And that I am, as I say, a kind of gift from the god, [31b] you might understand from this; for I have neglected all my own affairs and have been enduring the neglect of my concerns all these years, but I am always busy in your interest, coming to each one of you individually like a father or an elder brother and urging you to care for virtue; now that is not like human conduct.
If I derived any profit from this and received pay for these exhortations, there would be some sense in it; but now you yourselves see that my accusers, though they accuse me of everything else in such a shameless way, have not been able to work themselves up to such a pitch of shamelessness [31c] as to produce a witness to testify that I ever exacted or asked pay of anyone. For I think I have a sufficient witness that I speak the truth, namely, my poverty.
Perge ad initium paginae huius
Conversaciones en el Ātrium Philosophicum
EN CONSTRVCCION
EN CONSTRVCCION
Perge ad initium paginae huius
OFFICĪNA PHILOSOPHŌRVM ***